terça-feira, 6 de março de 2012

Giò Pomodoro. O caminho de um escultor: 1954-2001





Pomodoro. O caminho de um escultor: 1954-2001 - Em Monferrato a maior retrospectiva dedicada ao mestre do Absoluto. 
ALESSANDRIA: Palazzo del Monferrato/ Palazzo Cuttica / Galleria Carlo Carrà di Palazzo Guasco / Camera di Commercio; NOVI LIGURE: Museo dei Campionissimi; TORTONA: Palazzo Guidobono; CASALE MONFERRATO: Palazzo Magnocavalli; ACQUI TERME: Villa Ottolenghi, Borgo Monterosso; VALENZA: Oratorio San Bartolomeo. 

Giò Pomodoro. Il percorso di uno scultore: 1954-2001 – Nel Monferrato la più grande antologica dedicata al maestro dell’Assoluto. ALESSANDRIA: Palazzo del Monferrato/ Palazzo Cuttica / Galleria Carlo Carrà di Palazzo Guasco / Camera di Commercio; NOVI LIGURE: Museo dei Campionissimi; TORTONA: Palazzo Guidobono; CASALE MONFERRATO: Palazzo Magnocavalli; ACQUI TERME: Villa Ottolenghi, Borgo Monterosso; VALENZA: Oratorio San Bartolomeo.






Até 30 de abril de 2012 com curadoria de Marco Meneguzzo e Giuliana Godio. Um percurso que desenrola em 
nove lugares espalhados, incluindo moradias, palácios e museus. Oportunidade maravilhosa de "se perder" em uma terra rica em charme e redescobrir as evocações extraordinárias de um dos artistas mais influentes do 900 italiano.

Fino al 30 aprile 2012 a cura di Marco Meneguzzo e Giuliana Godio. Un percorso che si snoda in un vero e proprio museo diffuso in nove sedi, tra ville, palazzi storici e musei. Splendida occasione per “perdersi” in una terra ricca di fascino e ritrovare le straordinarie evocazioni di uno degli artisti più influenti del ‘900 italiano.





Esculturas emblemáticas e evocativas de Pomodoro nunca deixam de surpreender pela força inerente na forma e na matéria. A plasticidade que as caracteriza, geométricas ou sinuosas, preciosas ou rigorosas torna o foco do diálogo mais emocionante, com espaços de entretenimento, especialmente quando o contraste cria uma profunda tensão, como no caso do 
importante  "museu difuso" criado em Monferrato com a maior retrospectiva dedicada a ele.

Emblematiche e suggestive, le sculture di Giò Pomodoro non smettono di stupire per la forza insita nelle forme e nella materia. Il plasticismo che le caratterizza, geometrico o sinuoso, prezioso o rigoroso le rende oggetto del più emozionante dialogo con gli spazi ospitanti, soprattutto quando il contrasto crea una tensione profonda come nel caso dell’importante “museo diffuso” creato in Monferrato con la più grande antologica dedicatagli.







Juliana Godio, contando um Giò Pomodoro inédito e privado, o escultor que olhava a beleza dos Alpes Apuanos e ali encontrava a alma do mármore, a pureza e o canto, o som de uma história interminável de beleza que leva a memória devida a Michelangelo enquanto procura a alma de suas obras-primas nos blocos de mármore. "

Dice Giuliana Godio, raccontando un Giò Pomodoro inedito e privato“lo scultore che guardava la bellezza delle Apuane e lì trovava l’anima del marmo, la purezza e il canto, il suono di una storia infinita e fatta di bellezza che trascina la memoria alle vicende di Michelangelo mentre ricerca le anime dei suoi capolavori nel blocco di marmo”.







"Será que Hermes, o deus dos ladrões, me levará embora, me roubará". 
Giò Pomodoro  foi um homem muito cuidadoso, muito culto, conta Juliana Godio, as suas obras representam a sua eternidade, uma eternidade, tão absoluta como o "abraço que se percebe na obra mais intensa. Entrevista, com o filho o bronze monumental, que pertence ao período dos contatos revelando a intensa relação entre pai e filho.

“Verrà Hermes, il Dio dei ladri, e mi porterà via, mi ruberà.” Giò Pomodoro era un uomo attentissimo, coltissimo, racconta Giuliana Godio, le sue opere rappresentano la sua eternità, ma rappresentano anche un’eternità assoluta, come l’abbraccio che si percepisce nell’opera più intensa, Colloquio col figlio il bronzo monumentale che appartiene al periodo dei Contatti e rivela l’intenso rapporto fra padre e figlio.







Gio estudava a luz, vento, escutava o barulho da chuva sobre o mármore branco em Pietrasanta no seu jardim, olhando o céu estrelado e pensava nos mitos da Grécia antiga. Ele amava as vozes do silêncio, o murmúrio do vento e a força do sol. Ele capturou a essência do universo transformando-a em estilo, moldou novos sóis, criou novas tensões, abriu diálogos com a matéria e a 
 forma absoluta e deixou uma herança ainda inexplorada em seus valores científicos, filosóficos, matemáticos.

Giò studiava il vento, la luce, spiava il tintinnio della pioggia sul marmo bianco del suo giardino a Pietrasanta, guardava il cielo stellato e pensava ai miti dell’antica Grecia. Amava le voci del silenzio, il sussurrare del vento e la potenza del sole. Ha catturato le essenze dell’universo tramutandole in stile, ha plasmato nuovi soli, ha creato nuove tensioni, ha aperto dialoghi assoluti con la materia e la forma e ha lasciato un patrimonio artistico ancora in parte inesplorato nelle sue valenze scientifiche, filosofiche, matematiche.







A monumentalidade do seu trabalho não é dada pelas dimensões, Pomodoro é monumental no seu pensamento artístico, o desenvolvimento de uma escultura em grandes medidas se adiciona apenas quando a mesmo é colocada em um grande espaço quando a imponência se torna um diálogo com o espaço, assim como a grande escultura branca no porto de Génova, a última coisa que o homem saúda antes de se aventurar no mar.

La monumentalità delle sue opere non è data dalle dimensioni, Giò Pomodoro è monumentale nel suo pensiero artistico, lo sviluppo di una scultura in grandi misure si aggiunge solo quando la stessa è collocata in un grande spazio, quando l’imponenza diviene dialogo con lo spazio, così come la grande scultura bianca nel porto di Genova, l’ultima cosa che l’uomo saluta inoltrandosi in mare.







Nenhum comentário:

Postar um comentário