Mosaic Fragment with a Pair of Goats, Khirbat al-Mukhayyat, Jordan. ca. 535/36, Colored stone tesserae on a white background, 343 × 315 × 15 cm, Franciscan Archaeological Institute – Mount Nebo, Custody of the Holy Land, Image: Courtesy of the Franciscan Archaeological Institute-Mount Nebo, Custody of the Holy Land, and the American Center of Oriental Research, Amman.
Byzantium and Islam: Age of Transition
14 março - 8 julho, 2012
Metropolitan Museum of Art
Naples Dioscorides, Italy, end of the 6th or beginning of the 7th century, Ink and pigment on parchment, 172 fols., Approx. 29.7 × 25.5 cm exact measurements vary by folio. Biblioteca Nazionale “Vittorio Emanuele III,” Naples (Ms.Ex-Vind.Gr.1 ), Courtesy of the Ministero per i Beni e Attività Culturali – Italia.
No início do século VII, o leste do Mediterrâneo - na Síria no Egito e na África do Norte - foram centrais para o coração espiritual e político do Império Bizantino, governado a partir de Constantinopla (atual Istambul).
At the start of the seventh century, the eastern Mediterranean — from Syria through Egypt and across North Africa — was central to the spiritual and political heart of the Byzantine Empire, ruled from Constantinople (modern Istanbul).
Mosaic of a Menorah from the Hammam Lif Synagogue, 6th century, Stone tesserae, 57 × 89.5 × 4.4 cm, Brooklyn Museum, New York, Museum Collection Fund (05.27), Courtesy of the Brooklyn Museum, New York.
No entanto, até o final do mesmo século, a região havia se tornado uma parte vital do mundo islâmico emergente, conforme se expandiu para o oeste de Meca e Medina.
Byzantium and Islam: Age of Transition
14 março - 8 julho, 2012
Metropolitan Museum of Art
No início do século VII, o leste do Mediterrâneo - na Síria no Egito e na África do Norte - foram centrais para o coração espiritual e político do Império Bizantino, governado a partir de Constantinopla (atual Istambul).
At the start of the seventh century, the eastern Mediterranean — from Syria through Egypt and across North Africa — was central to the spiritual and political heart of the Byzantine Empire, ruled from Constantinople (modern Istanbul).
No entanto, até o final do mesmo século, a região havia se tornado uma parte vital do mundo islâmico emergente, conforme se expandiu para o oeste de Meca e Medina.
Yet, by the end of the same century, the region had become a vital part of the emerging Islamic world, as it expanded westward from Mecca and Medina.
Bizâncio eo Islão: Age of Transition representa a exposição do museu primeira grande a concentrar-se nesta época crucial na história do Mediterrâneo oriental.
Byzantium and Islam: Age of Transition represents the first major museum exhibition to focus on this pivotal era in the history of the eastern Mediterranean.
Através de cerca de 300 obras de arte excepcionais, a apresentação inovadora revela as adaptações artísticas e culturais e as inovações que resultaram durante os séculos iniciais de contato entre esses dois mundos.
Through some 300 exceptional works of art, the groundbreaking presentation reveals the artistic and cultural adaptations and innovations that resulted during the initial centuries of contact between these two worlds.
As obras semprestadas principalmente das coleções do Museu Metropolitan, do Museu Benaki, em Atenas, e das coleções do Departamento de Antiguidades da Jordânia
Muitos desses empréstimos, bem como estelares de outras instituições na América do Norte, Europa e Oriente Médio nunca foi mostrado antes nos Estados Unidos.
Thomas P. Campbell, diretor do Metropolitan Museum, comentou: "Bizâncio eo Islão vai contribuir imensamente para o legado intelectual que foi estabelecida por três exposições anteriores do Met aclamadas sobre o Império Bizantino.
Thomas P. Campbell, Director of the Metropolitan Museum commented: “Byzantium and Islam will contribute immeasurably to the intellectual legacy that was established by the Met’s previous three widely acclaimed exhibitions on the Byzantine Empire.
David and Goliath Battle, From Plates with Scenes from the Life of David, Byzantine, Constantinople, 629-30, Silver, cast, hammered, engraved, punched, and chased, Diam. 49.4 cm; 5,780 g, The Metropolitan Museum of Art, New York, Gift of J. Pierpont Morgan, 1917 (17.190.396), Image: © The Metropolitan Museum of Art, New York.
Ao chamar a atenção geral, para um período histórico complexo que não é bem conhecido e nem bem-entendido, esta exposição será uma oportunidade importante para o nosso público.
By bringing to general attention a complex historical period that is neither well-known nor well-understood, this exhibition will provide an important opportunity for our audiences.
Estes séculos no desenvolvimento da ortodoxia bizantina, do cristianismo oriental, do Judaísmo e do Islamismo tiveram um profundo impacto sobre as tradições que existem hoje.
These centuries in the development of Byzantine Orthodoxy, Eastern Christianity, Judaism, and Islam had a profound impact on traditions that exist today.
Como esta exposição irá mostrar, houve uma grande interação entre cristãos, judeus, e as comunidades muçulmanas, quer como vizinhos ou como parceiros no comércio.
As this exhibition will show, there was a great deal of interaction among Christian, Jewish, and Muslim communities, whether as neighbors or as partners in trade.
Somos gratos aos nossos colegas em museus em todo o mundo pela sua colaboração neste projeto importante, e estamos profundamente honrados pelo empréstimo de muitas obras importantes de museus e instituições que raramente são emprestadas ".
We are grateful to our colleagues in museums worldwide for their collaboration on this important project, and are deeply honored by the loan of many significant works from museums and institutions that seldom lend.”
A organizadora da exposição Helen C. Evans, e os curadores Maria e Michael Jaharis de Arte Bizantina, continuam: "A arte excepcional foi produzida no século VII no Mediterrâneo oriental quando fazia parte do estado bizantino; arte de a mesma alta qualidade continuou a ser feita lá nos séculos posteriores sob domínio islâmico.
Exhibition organizer Helen C. Evans, the Mary and Michael Jaharis Curator of Byzantine Art, continued: “Exceptional art was produced in the seventh century in the eastern Mediterranean when it was part of the Byzantine state; art of the same high quality continued to be made there in subsequent centuries under Islamic rule.
Bizâncio eo Islão começará com as artes da região sob o domínio bizantino, então, demonstrará a sua influência sobre as tradições que evoluem sob o novo domínio político e religioso do Islã, incluindo novas tradições muçulmanas que emergiram do processo.
Byzantium and Islam will begin with the arts of the region under Byzantine rule, then demonstrate their influence on the traditions that evolve under the new political and religious dominance of Islam, including new Muslim traditions that emerged from the process.
O diálogo entre estabelecidas bizantinos e evoluindo estilos islâmicos e da cultura, como um tema central da exposição, será demonstrado através de obras de arte relacionadas com a autoridade, comércio, religião e ".
The dialogue between established Byzantine and evolving Islamic styles and culture, as a central theme of the exhibition, will be demonstrated through works of art connected with authority, religion, and trade.”
A exposição reúne obras de arte dos museus em mais de uma dúzia de países, incluindo a Dinamarca, França, Alemanha, Grécia, Israel, Itália, Jordânia, República da Geórgia, Reino Unido, e Cidade do Vaticano, entre outros.
The exhibition brings together works of art from museums in more than a dozen countries, including Denmark, France, Germany, Greece, Israel, Italy, Jordan, the Republic of Georgia, the United Kingdom, and Vatican City among others.
Dos Estados Unidos, os credores incluem: Brooklyn Museum, Dumbarton Oaks Research Library and Collection, Los Angeles County Museum of Art, e Yale University Art Gallery.
From the United States, lenders include: Brooklyn Museum, Dumbarton Oaks Research Library and Collection, Los Angeles County Museum of Art, and Yale University Art Gallery.
Attarouthi Treasure, Attarouthi, Syria, late 6th-early 7th century, Silver, silver gilt, The Metropolitan Museum of Art, New York, Purchase, Rogers Fund and Henry J. and Drue E. Heinz Foundation, Norbert Schimmel and Lila Acheson Wallace Gifts, 1986 (1986.3.1-5, .7-.15), Image: © The Metropolitan Museum of Art, New York.
Metropolitan Museum of Art
1000 Fifth Avenue
212-535-7710
New York
Iris and B. Gerald Cantor Exhibition Hall
Nenhum comentário:
Postar um comentário