sábado, 31 de março de 2012

Viagens na minha cabeça A coleção de cocares étnicos de Antoine de Galbert


Éventail karaja appelé arreto ou lahido, Amérique du Sud, Brésil, Mato Grosso Plumes de jabiru (sorte de cigogne), de mutuh, d'ara macao, d'ara ararauna (sortes de perroquet), d'aigrette neigeuse, baguettes de palmier (tucum), fils de coton, fibres végétales, résine. (Cette coiffe de très grandes dimensions rayonne lorsqu’elle est portée par un jeune garçon à l’occasion d’un rite d’initiation. Ces garçons (de 12 à 14 ans) conservent une touffe de cheveux à l’arrière de leur tête. Ils sont alors rassemblés en chignon afin de fixer l’arreto ou lahido. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la coiffe est enroulée et précieusement conservée dans un panier.)



Musee Dauphinois
Grenoble
10 março - 2 julho, 2012




Bollenhut, Chapeau de jeunes filles appelé bollenhut Europe, Allemagne, Forêt-Noire, Laine, fibres végétales, Collection Musée du chapeau de Chazelles-sur-Lyon (Ce chapeau à pompon rouge, caractéristique de la vallée de la Kinzig, est porté par les jeunes filles. Si les pompons sont noirs, cela indique que la porteuse de la coiffe est mariée. Le nombre de pompons est établi en fonction de l’importance sociale de celle qui le porte.)


Que venham da África, América, Oceania, Ásia Central ou Sibéria, os cocares colecionados por Antoine de Galbert rivalizam em beleza.

Qu’elles proviennent d’Afrique, d’Amérique, d’Océanie, d’Asie centrale ou de Sibérie, les coiffes collectées par Antoine de Galbert rivalisent de beauté.




Couronne de mariée appelée kränzli, Europe, Suisse, canton de Fribourg, district de la Singine, Tissu, papier, perles, Coll. Musée d’ethnographie de Genève. (Cette couronne se porte avec le costume singinois lors des cérémonies et fêtes de mariage. La jeune femme tient un cierge à la main, des fleurs sont attachées à son corset et des rubans ceignent sa taille et ses manches.)


A riqueza de suas formas e seus materiais (pêlo, chifres, escamas, penas, miçangas, botões, peles, cabelos, caveiras, insetos) são suficientes para eleva-los a classificação de obras de arte.

La richesse de leurs formes et de leurs matériaux (poils, cornes, écailles, plumes, perles, fourrures, boutons, cheveux, crânes, insectes) suffit à les élever au rang d’œuvres d’art.





Coiffe, Europe, France, Savoie, vallée des Arves, Fontcouverte, Tissu, coton, Collection Musée d’ethnographie de Genève, Cette coiffe, munie d’un volant de crin noir est portée par les petites filles. Elle est composée de trois pièces de tissus.


Mas esses chapéus também são expressões de usos e rituais na maioria das vezes desaparecidos.

Mais ces couvre-chefs sont aussi l’expression d’usages et de rituels le plus souvent disparus.




Parure, Asie, Chine, Carton, laiton, plumes de martin-pêcheur, (Les femmes de l’aristocratie chinoise ont souvent utilisé les plumes de martin-pêcheur afin de composer leurs coiffes. Cet oiseau est l’emblème de la fidélité conjugale. La pivoine, dont est inspiré le motif principal, représente la beauté féminine, l’amour et le printemps. Faite d’éléments légers et fragiles, on peut penser que cette coiffe était utilisée pour les représentations théâtrales.


Se aos povos dos quatro cantos do mundo cobrem a cabeça para se proteger, para embelezar ou desfilar, seus ornamentos são símbolos da relação com o poder, com a caça, o sagrado, a guerra, os ritos de passagem ou sedução .

Si les peuples des quatre coins du monde se couvrent la tête pour se protéger, s’embellir ou parader, leurs parures sont les symboles du rapport au pouvoir, au sacré, à la chasse comme à la guerre, aux rites de passage ou de séduction.



Coiffe de la noblesse impériale appelée kanmuri, Asie, Japon, Laque, sha (fin tissu de soie). [Ce couvre-chef, entièrement noir et rehaussé d’un ruban rouge, retient les cheveux relevés en chignon sur le sommet du crâne. Le voile de soie est laqué afin de le rigidifier et de lui donner la forme voulue. Le kanmuri fait partie du costume masculin de cérémonie (sokutai) de la noblesse impériale.]


Símbolos de identidade autênticos, estes cocares definem a posição e o status na comunidade, refletem a posição da mulher ou do homem no seio do universo.

Authentiques marqueurs d’identité, ces coiffes déclinent le rang et le statut dans la communauté, traduisent la place de la femme ou de l’homme au sein de l’univers.




Bonnet kayapo appelé ixukahamae, Amérique du Sud, Brésil, État de Para, Fibres végétales, plumes d'ara macao. (Cette parure aux nuances sombres de rapaces est plus rare. Les couleurs vives sont plus fréquentes pour les plumes qui ornent les coiffes du peuple kayapo. Ils n’hésitent pas d’ailleurs à les teindre sur les oiseaux vivants. Cette technique consiste à plumer partiellement l'oiseau, puis à frotter et appliquer sur la chair mise à vif une mixture de composition variable. Lors de la repousse, les pennes qui étaient à l'origine, par exemple, vertes ou bleues, apparaissent respectivement jaunes et roses.)


Assim reunidos, estes cocares são um resumo notável da diversidade cultural em todo o planeta.

Ainsi rassemblées, ces coiffes constituent un remarquable résumé de la diversité culturelle à l’échelle de la planète.




Couronne de femme appelée peue ei, peue koi'o ou peue taki ei, Océanie, Polynésie Française, îles Marquises, Fibres de noix de coco, perles, dents de marsouin. (Ce bandeau de perles et de dents de marsouin (petit cétacé proche des baleines et dauphins) est généralement porté par les femmes. Il y a près de 1 000 à 1 500 dents attachées à ce bandeau. Cette coiffe eut un tel succès que les perles ou les dents furent remplacées par de fausses dents en os.)




Antigo galerista em Grenoble, fundador da  maison rouge em Paris, Antoine de Galbert fez nos últimos quinze anos uma coleção que tem agora cerca de 500 cocares com a obsessão de todo colecionador: Caçar objetos raros em galerias ao acaso, viagens ou encontros.

Ancien galeriste grenoblois, fondateur de la maison rouge à Paris, Antoine de Galbert constitue depuis une quinzaine d’années une collection qui compte aujourd’hui quelque cinq cents coiffes avec l’obsession de tout collectionneur : traquer l’objet rare au hasard des galeries, des voyages ou des rencontres.



Coiffe de chasseur makah (?), Amérique du Nord, Canada, Colombie-Britannique, Fibres végétales, hermine. (Ce type de coiffe conique, décorée de motifs géométriques, est sans doute moins connu que les grandes parures à plumes ou en bois coloré et sculpté d’Amérique du Nord. L’hermine sert à distinguer et à valoriser le groupe des chasseurs au sein du peuple makah.)


Viagens na minha cabeça foi apresentada pela primeira vez na  maison rouge em 2010. Para esta nova exposição, o Museu de Dauphine colocou um olhar etnográfico sobre a coleção de Antoine de Galbert. Oito "chapéus alpinos" do Museu de Etnografia de Geneve, do Museu do chapéu Chazelles-sur-Lyon (42) e do Musée Dauphinois, permitem ver nos Alpes esta viagem ao redor do mundo.

Voyage dans ma tête a été présentée pour la première fois à la maison rouge en 2010. Pour cette nouvelle exposition, le Musée dauphinois a posé un regard ethnographique sur la collection d’Antoine de Galbert. Huit « coiffes alpines » provenant du Musée d’ethnographie de Genève, du Musée du chapeau de Chazelles-sur-Lyon (42) et du Musée dauphinois, permettent de terminer dans les Alpes ce voyage autour du monde.





Coiffe de chef ngenya (?), Afrique Centrale, République démocratique du Congo,Fourrure et plumes


Antoine de Galbert não se define como um viajante ou etnólogo. Sua coleção de bonés, chapéus e jóias foram recolhidos, a critério dos achados de um colecionador e não tem a pretenção de reivindicar nenhuma representação, qualquer que seja .

Antoine de Galbert ne se définit pas comme un voyageur ou un ethnologue. Sa collection de coiffes, chapeaux ou parures a été rassemblée au gré des trouvailles d’un collectionneur et ne saurait prétendre à quelque représentativité que ce soit.







Coiffe du peuple gunantuna (tolaï), Océanie, Papouasie Nouvelle-Guinée, Nouvelle Bretagne, péninsule de la Gazelle, Fibres végétales, coton imprimé, papier d'emballage, fougères, pigments naturels, moelle de rotin. (Ce chapeau de danse en forme de raie a l’allure générale des casquettes utilisées par la marine allemande. Dès les années 1860, des maisons de commerce allemandes installent des comptoirs et des sociétés privées allemandes dans cette région de l’Océanie.)


Esses objetos de uso ritual, ou de utilidade social, vêm de povos não-ocidentais. É uma viagem sem fim feita por uma paixão amadora pelas formas, cores e materiais que se adornavam a humanidade.

Ces objets d’usage rituel, social ou utilitaire, proviennent de peuples non occidentaux. C’est un voyage sans fin effectué par un amateur passionné par les formes, les couleurs et les matériaux dont se pare l’humanité.





Coiffe royale baoulé, Afrique de l’Ouest, Côte d'Ivoire, Velours, bois, feuilles d'or. (Cette coiffe dorée est celle d’un chef. Elle est composée de plaquettes de bois de formes diverses, recouvertes d’or. La société baoulé est très hiérarchisée. Elle comporte trois ordres sociaux : les nobles, les hommes libres et les captifs.)

A seleção de cento e sessenta e cinco cocares -  de sua coleção de 500  - será apresentada durante vários meses no Musee Dauphinois. Antoine de Galbert os dispos cuidadosamente em módulos especialmente construídos. Explosão de cores e formas estranhas, a instalação é um resumo da notável diversidade cultural em todo o mundo.

Une sélection de cent soixante-cinq coiffes — sur les quelque cinq cents de sa collection — est présentée plusieurs mois au Musée dauphinois. Antoine de Galbert les a disposées avec minutie sur des modules construits spécialement. Explosion de couleurs et de formes étranges, l’installation est un remarquable résumé de la diversité culturelle à l’échelle de la planète.





Masque coiffure tamate, Océanie, Mélanésie, Vanuatu, îles Banks, Rotin, feuilles d'eucalyptus, tapa (écorce battue), pigments, graines de job. (Cette coiffe est notamment composée d’une étoffe végétale obtenue à partir d’écorce battue (tapa). Elle est avant tout un masque car ces couvre-chefs sont portés avec un manteau de feuille dissimulant le corps. S’il peut être découvert, le visage est toujours maquillé. Ces parures se portent lors de danses et de rites.)

O visitante descobre a exposição por um mapa mundi onde estão localizadas as pessoas que usam estes cocares da coleção. Este mural, intitulado Sobre a cabeça, como no céu, é obra do artista Jean-Michel Alberola.

Le visiteur découvre l’exposition par une carte du monde où sont localisés les peuples porteurs des coiffes de la collection. Cette peinture murale, intitulée Sur la tête comme au ciel, est l’œuvre du plasticien Jean-Michel Alberola.





Coiffe Choshone, Amérique du Nord, États-Unis, plaines du nord, Tissu, cuir, crin de cheval, perles, plumes d'aigle. (Faite de plumes d’aigle, cette coiffe, comme toutes celles des peuples sioux, raconte, par le choix des plumes, les victoires guerrières de celui qui la porte. Les plumes d’aigles ne sont pas choisies au hasard, elles symbolisent le pouvoir sacré et séculier dans la guerre.)


Foi encomendado pelo artista Antoine de Galbert para a primeira exposição Viagem  na minha cabeça na  maison rouge em 2010. O artista sobrepôs ao contorno de todos os cocares da coleção a silhueta de seu continente de origem.

Elle avait été commandée à l’artiste par Antoine de Galbert pour la première exposition Voyage dans ma tête à la maison rouge en 2010. L’artiste a superposé les contours de toutes les coiffes de la collection sur la silhouette de leur continent d’origine.




Couronne de fête rituelle ou de guerre appelée pa’e kea ou pa’e kaha, Océanie, Polynésie Française, îles Marquises, Noix de coco, fibres végétales, plaques d’écailles de tortue, plaques de coquilles de tridacne (espèce de grand mollusque à coquille). [Cette couronne est composée de plaques d’écailles de tortue et de plaques de coquilles de tridacne gravées de motifs anthropomorphes. Souvent, de la barbe blanche est disposée au sommet de la coiffe. Cette partie est alors appelée pavahina. La barbe est celle d’un homme de la famille du porteur de ce couvre-chef.]

O visitante ao longo do percurso pelos quatro continentes: África, Ásia, Oceania e América. Registros identifica com precisão as suas origens, onde estão indicadas as funções e os materiais de cada cocar.

Le visiteur entreprend ensuite un voyage à travers quatre continents : l’Afrique, l’Asie, l’Océanie et l’Amérique. Des notices identifient précisément leurs origines, indiquent la fonction et décrivent les matériaux de chaque coiffe.




Coiffe sengele appelée botolo, Afrique centrale, République démocratique du Congo, Osier, pigments naturels, disque de laiton (appelé losanja).

Ao longo do percurso, em grandes fotografias, clipes de filmes são mostrados alguns ornamentos usados ​​nas ocasiões pelos homens e mulheres. Figurinos com materiais inusitados, complementam os chapéus apresentados.

Au long du parcours, des photos grand format et des extraits de films présentent quelques parures portées en situation par des hommes et des femmes. Des costumes aux matériaux étonnants, complètent quelquefois les couvre-chefs présentés.



Coiffe royale yoruba appelée ade, Afrique de l’Ouest, Nigeria, Fibres végétales, tissu, perles. (Ce couvre-chef qui, à l’aide de sa frange de perle, camoufle le visage du souverain est sans doute une des plus prestigieuses coiffes yoruba. Façonnées à partir d’une armature en osier, les pluies de perles protègent l’interlocuteur du regard du roi (oba), doué de pouvoirs surnaturels. Les motifs représentés évoquent les dieux et ancêtres ainsi que des êtres surnaturels.





Casque antiflèche naga appelé apatala, Asie, Birmanie (Myanmar), Inde (États de l’Arunachal Pradesh, de l’Assam, du Manipur, du Nagaland), Rotin, fibres d'orchidée, poils de chèvre teints, coquillages, cauris, plumes de calao, pigments naturels. (Ces casques en cannes tressées sont, au quotidien, sans éléments rapportés. Mais lors des danses et festivités, des ornements comme les défenses de sanglier, poils, plumes ou bec de calao y sont attachés.)




Couronne, Asie, Indonésie, île de Nias Or.



Musee Dauphinois
30 rue Maurice Gignoux
+ 04 57 58 89 01
Grenoble


Um comentário: