quarta-feira, 11 de julho de 2012

Matisse - Pares e Variações


Le Rêve 1940 Huile sur toile 81×65cm Collection particulière


14 julho - 28 outubro 2012
Galeria Nacional da Dinamarca




La blouse roumaine 1939-1940 Huile sur toile 92×73cm Centre Pompidou, Musée national d’art moderne, Paris Don de l’artiste par déclaration du 21 octobre 1949

A Exposição principal deste ano na Galeria Nacional da Dinamarca, reúne uma série de obras-primas absolutas de Matisse de museus e coleções particulares de todo o mundo. A exposição, que é realizada como resultado da cooperação entre a Galeria Nacional da Dinamarca, o Centro Pompidou, em Paris, e o Metropolitan Museum of Art, de Nova York, acrescenta um novo capítulo para a nossa compreensão compartilhada do mestre pintor francês.




Le Luxe I 1907 Huile sur toile 210×138cm Centre Pompidou, Musée national d’art moderne, Paris

Achat à l’artiste en 1945
This year’s main exhibition at the National Gallery of Denmark brings together a range of absolute masterpieces by Matisse from museums and private collections from all across the world. The exhibition, which is realised as a result of co-operation between the National Gallery of Denmark, the Centre Pompidou in Paris, and The Metropolitan Museum of Art in New York, adds a new chapter to our shared understanding of the French master painter.



Le Luxe II 1907 Détrempe sur toile 209,5×139cm Statens Museum for Kunst, Copenhague Don de Johannes Rump, 1928

Um dissidente silencioso
Henri Matisse (1869-1954) é uma das principais figuras da história da arte em geral e um dos mais abrangentes inovadores da arte da pintura no século 20. Sua deformação em negrito da figura humana, as suas linhas grossas, sua libertação da cor, e sua acentuação muito insistente do pictórico marca uma ruptura clara com as expectativas de arte predominantes da época.




Capucines à La danse II 1912 Huile sur toile 192×114cm Musée d’État des Beaux-Arts Pouchkine, Moscou Ancienne collection Sergueï Chtchoukine

A Quiet Dissident
Henri Matisse (1869-1954) is one of the main figures of art history in general and one of the most far-reaching innovators of the art of painting in the 20th century. His bold deformation of the human figure, his coarse lines, his liberation of colour, and his highly insistent accentuation of the painterly marked a clear break with the expectations of art prevalent at the time.




Capucines à La danse I 1912 Huile sur toile 191,8×115,3cm The Metropolitan Museum of Art, New York Legs de Scofield Thayer, 1982

No entanto, enquanto seus contemporâneos viam essa obras como terrivelmente bárbaras, Matisse não tinha nenhum desejo de conflito e de provocação. Em vez disso, as pinturas - com seu senso de harmonia e esquemas de cores otimistas - tinham a intenção de oferecer um momento de prazer, independente das lutas e tragédias da vida cotidiana.



Interieur, bocal de poissons rouges 1914 Huile sur toile 147×97cm Centre Pompidou, Musée national d’art moderne, Paris Legs de la baronne Eva Gourgaud aux Musées nationaux, 1965

Yet while his shocked contemporaries viewed these features as horrendously barbaric, Matisse himself had no desire for conflict and provocation. Rather, the paintings – with their sense of harmony and optimistic colour schemes – were intended to offer a moment of pleasure, independent from the toils and tragedies of everyday life.



Notre-Dame, Paris, quai Saint-Michel, printemps 1914 Huile sur toile Kunstmuseum Solothurn, Soleure Dübi-Müller-Stiftung
Matisse encontra Matisse
No entanto, a abordagem própria de Matisse a linguagem visual não era tão fácil e sem problemas como as imagens finais podem sugerir.



Henri Matisse Vue de Notre-Dame Paris, quai Saint-Michel, printemps 1914 Huile sur toile 147,3 × 94,3 cm The Museum of Modern Art, New York

Matisse meets Matisse
However, Matisse’s own approach to visual language was not quite as effortless and unproblematic as the final images may suggest.



























Pont Saint-Michel, Paris, quai Saint-Michel, vers 1901 Huile sur toile Santa Barbara Museum of Art Bequest of Wright S. Ludington

A exposição "Matisse - Pares e Variações" apresenta o quadro de um artista que mantinha uma investigação - e com frequência duvida - uma abordagem para a sua arte ao longo de sua vida, constantemente a testando e desafiando o seu próprio modo de expressão. Ou, como ele mesmo dizia: "Minha preocupação é levar mais longe e mais fundo a pintura real."



The Pont Saint-Michel, Paris, c. 1900 Oil on canvas, 60 x 73 cm

The exhibition “Matisse – Doubles and Variations” presents a picture of an artist who retained an exploring – and frequently doubting – approach to his art throughout his life, constantly testing and challenging his own mode of expression. Or, as he himself put it: ”My concern is to push further and deeper into true painting.”



Apresentando 53 pinturas, 15 desenhos e 22 fotografias - muitas delas obras-primas principais - a exposição oferece uma visão geral do trabalho vida de Matisse a partir dos primórdios da sua carreira até o fim.



Presenting 53 paintings, 15 drawings, and 22 photographs – many of them major masterpieces – the exhibition provides an overview of Matisse’s life’s work from the very beginnings of his career to the end.




No entanto, esta exposição difere das retrospectivas padrão sobre este artista francês em virtude de seu foco insistente sobre o processo artístico em si, aqui, o método de Matisse de exploração vem sob rigoroso controle.












However, this exhibitions differs from standard retrospectives about this French artist by virtue of its insistent focus on the artistic process itself; here, Matisse’s method of exploration comes under close scrutiny.




Henri Matisse, Nature morte aux oranges (II)

Especial atenção é voltada para a forma como o artista irá repetir o mesmo motivo em séries e pares, enquanto variava sistematicamente as cores e os modos de expressão.




Henri Matisse, Nature morte aux oranges (II)

Special attention is directed towards how the artist would repeat the same motif in series and pairs while systematically varying the colours and modes of expression.














Nu bleu III (1952)

A exposição justapõe uma grande variedade destas obras inter-relacionadas, algumas das quais raramente foram mostrados juntas desde que saíram do ateliê do artista.



The exhibition juxtaposes a wide range of these interrelated works, several of which have rarely been shown together since they left the artist’s studio.




Paris - Copenhagen - Nova Iorque
A exposição foi apresentada no Centro Pompidou de 7 março - 18 junho 2012. Após a conclusão da exposição vai para a Galeria Nacional da Dinamarca, em seguida viaja para o Metropolitan Museum of Art, onde ficará em exposição a partir de 03 de dezembro de 2012 a 17 de Março de 2013.



Paris – Copenhagen – New York
The exhibition was shown at the Centre Pompidou from 7 March to 18 June 2012. After the completion of the exhibition run at the National Gallery of Denmark the exhibition will travel to The Metropolitan Museum of Art, where it will be on display from 3 December 2012 to 17 March 2013.








2 comentários: