Mostrando postagens com marcador dinamarca. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador dinamarca. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 11 de julho de 2012

Matisse - Pares e Variações


Le Rêve 1940 Huile sur toile 81×65cm Collection particulière


14 julho - 28 outubro 2012
Galeria Nacional da Dinamarca




La blouse roumaine 1939-1940 Huile sur toile 92×73cm Centre Pompidou, Musée national d’art moderne, Paris Don de l’artiste par déclaration du 21 octobre 1949

A Exposição principal deste ano na Galeria Nacional da Dinamarca, reúne uma série de obras-primas absolutas de Matisse de museus e coleções particulares de todo o mundo. A exposição, que é realizada como resultado da cooperação entre a Galeria Nacional da Dinamarca, o Centro Pompidou, em Paris, e o Metropolitan Museum of Art, de Nova York, acrescenta um novo capítulo para a nossa compreensão compartilhada do mestre pintor francês.




Le Luxe I 1907 Huile sur toile 210×138cm Centre Pompidou, Musée national d’art moderne, Paris

Achat à l’artiste en 1945
This year’s main exhibition at the National Gallery of Denmark brings together a range of absolute masterpieces by Matisse from museums and private collections from all across the world. The exhibition, which is realised as a result of co-operation between the National Gallery of Denmark, the Centre Pompidou in Paris, and The Metropolitan Museum of Art in New York, adds a new chapter to our shared understanding of the French master painter.



Le Luxe II 1907 Détrempe sur toile 209,5×139cm Statens Museum for Kunst, Copenhague Don de Johannes Rump, 1928

Um dissidente silencioso
Henri Matisse (1869-1954) é uma das principais figuras da história da arte em geral e um dos mais abrangentes inovadores da arte da pintura no século 20. Sua deformação em negrito da figura humana, as suas linhas grossas, sua libertação da cor, e sua acentuação muito insistente do pictórico marca uma ruptura clara com as expectativas de arte predominantes da época.




Capucines à La danse II 1912 Huile sur toile 192×114cm Musée d’État des Beaux-Arts Pouchkine, Moscou Ancienne collection Sergueï Chtchoukine

A Quiet Dissident
Henri Matisse (1869-1954) is one of the main figures of art history in general and one of the most far-reaching innovators of the art of painting in the 20th century. His bold deformation of the human figure, his coarse lines, his liberation of colour, and his highly insistent accentuation of the painterly marked a clear break with the expectations of art prevalent at the time.




Capucines à La danse I 1912 Huile sur toile 191,8×115,3cm The Metropolitan Museum of Art, New York Legs de Scofield Thayer, 1982

No entanto, enquanto seus contemporâneos viam essa obras como terrivelmente bárbaras, Matisse não tinha nenhum desejo de conflito e de provocação. Em vez disso, as pinturas - com seu senso de harmonia e esquemas de cores otimistas - tinham a intenção de oferecer um momento de prazer, independente das lutas e tragédias da vida cotidiana.



Interieur, bocal de poissons rouges 1914 Huile sur toile 147×97cm Centre Pompidou, Musée national d’art moderne, Paris Legs de la baronne Eva Gourgaud aux Musées nationaux, 1965

Yet while his shocked contemporaries viewed these features as horrendously barbaric, Matisse himself had no desire for conflict and provocation. Rather, the paintings – with their sense of harmony and optimistic colour schemes – were intended to offer a moment of pleasure, independent from the toils and tragedies of everyday life.



Notre-Dame, Paris, quai Saint-Michel, printemps 1914 Huile sur toile Kunstmuseum Solothurn, Soleure Dübi-Müller-Stiftung
Matisse encontra Matisse
No entanto, a abordagem própria de Matisse a linguagem visual não era tão fácil e sem problemas como as imagens finais podem sugerir.



Henri Matisse Vue de Notre-Dame Paris, quai Saint-Michel, printemps 1914 Huile sur toile 147,3 × 94,3 cm The Museum of Modern Art, New York

Matisse meets Matisse
However, Matisse’s own approach to visual language was not quite as effortless and unproblematic as the final images may suggest.



























Pont Saint-Michel, Paris, quai Saint-Michel, vers 1901 Huile sur toile Santa Barbara Museum of Art Bequest of Wright S. Ludington

A exposição "Matisse - Pares e Variações" apresenta o quadro de um artista que mantinha uma investigação - e com frequência duvida - uma abordagem para a sua arte ao longo de sua vida, constantemente a testando e desafiando o seu próprio modo de expressão. Ou, como ele mesmo dizia: "Minha preocupação é levar mais longe e mais fundo a pintura real."



The Pont Saint-Michel, Paris, c. 1900 Oil on canvas, 60 x 73 cm

The exhibition “Matisse – Doubles and Variations” presents a picture of an artist who retained an exploring – and frequently doubting – approach to his art throughout his life, constantly testing and challenging his own mode of expression. Or, as he himself put it: ”My concern is to push further and deeper into true painting.”



Apresentando 53 pinturas, 15 desenhos e 22 fotografias - muitas delas obras-primas principais - a exposição oferece uma visão geral do trabalho vida de Matisse a partir dos primórdios da sua carreira até o fim.



Presenting 53 paintings, 15 drawings, and 22 photographs – many of them major masterpieces – the exhibition provides an overview of Matisse’s life’s work from the very beginnings of his career to the end.




No entanto, esta exposição difere das retrospectivas padrão sobre este artista francês em virtude de seu foco insistente sobre o processo artístico em si, aqui, o método de Matisse de exploração vem sob rigoroso controle.












However, this exhibitions differs from standard retrospectives about this French artist by virtue of its insistent focus on the artistic process itself; here, Matisse’s method of exploration comes under close scrutiny.




Henri Matisse, Nature morte aux oranges (II)

Especial atenção é voltada para a forma como o artista irá repetir o mesmo motivo em séries e pares, enquanto variava sistematicamente as cores e os modos de expressão.




Henri Matisse, Nature morte aux oranges (II)

Special attention is directed towards how the artist would repeat the same motif in series and pairs while systematically varying the colours and modes of expression.














Nu bleu III (1952)

A exposição justapõe uma grande variedade destas obras inter-relacionadas, algumas das quais raramente foram mostrados juntas desde que saíram do ateliê do artista.



The exhibition juxtaposes a wide range of these interrelated works, several of which have rarely been shown together since they left the artist’s studio.




Paris - Copenhagen - Nova Iorque
A exposição foi apresentada no Centro Pompidou de 7 março - 18 junho 2012. Após a conclusão da exposição vai para a Galeria Nacional da Dinamarca, em seguida viaja para o Metropolitan Museum of Art, onde ficará em exposição a partir de 03 de dezembro de 2012 a 17 de Março de 2013.



Paris – Copenhagen – New York
The exhibition was shown at the Centre Pompidou from 7 March to 18 June 2012. After the completion of the exhibition run at the National Gallery of Denmark the exhibition will travel to The Metropolitan Museum of Art, where it will be on display from 3 December 2012 to 17 March 2013.








segunda-feira, 9 de abril de 2012

Arte francesa 1900-1930


André Derain (1880-1954), Woman in a Chemise, 1906, Oil on canvas, 100 x 81 cm.


Statens Museum for Kunst
Copenhaguen
28 de maio de 2011, 01 de janeiro de 2016




Maurice de Vlaminck (1876-1958), Plate, C. 1908, 25 x 25 x 1.6 cm.

Uma coleção única
A esplêndida coleção de arte da Galeria Nacional da Dinamarca da arte modernista francesa faz parte da coleção da Galeria do pós-1900 de arte dinamarquesa e internacional. Em muitos aspectos, no entanto, é uma entidade separada com a sua história própria e lógica interna. Para refletir essa, a coleção já recebeu o seu domínio próprio e passou a residir em uma seqüência de salas da galeria de exposições mais bonitas do edifício do Museu Antigo.

A unique collection The National Gallery of Denmark’s splendid collection of French Modernist art forms part of the Gallery’s collection of post-1900 Danish and international art. In many respects, however, it is a separate entity with its very own history and internal logic. To reflect this, the collection has now been given its very own domain and has taken up residence in a sequence of the Gallery’s most beautiful exhibition rooms in the old museum building.



Jean Metzinger (1883-1956), Summer, 1916, Oil on canvas, 74.5 x 55.5 cm.


O alcance e a qualidade da coleção permite que a Galeria mostre algumas das obras mais importantes de um período que ainda permanece como um dos capítulos mais exuberantes e experimental da história da arte. Aqui encontramos obras imperdíveis dos maiores artistas da época, bem como obras importantes de artistas que faziam parte da vanguarda radical de seu tempo, mas que depois cairam em relativa obscuridade. Esta gama e variedade dá a Galeria raras oportunidades para delinear a  cena artística que surgiu em Paris no início do século 20.


The scope and quality of the collection enables the Gallery to show some of the most important artworks from a period that still stands as one of the most lush and experimental chapters of art history. Here we find unmissable masterpieces by the greatest artists of the era as well as major works by artists who formed part of the radical avant-garde of their day, but who have later fallen into relative obscurity. This range and variety gives the Gallery affords the museum rare opportunities for outlining the artistic bounty that sprang from the Paris art scene in the early 20th century.


Henri Laurens (1885-1954), The Negress, 1934, Bronze, 74 x 40.5 x 50.5 cm.


Paris - A Capital das Artes
Arte francesa 1900-1930 centra-se na cena Paris como ela apareceu durante um período invulgarmente frenético e criativo da história da arte. As figuras centrais são apresentadas, e as conexões entre vários artistas estão claramente descritas; esses artistas se moviam dentro dos mesmas lugares, e trabalharam juntos, e inspiraram um ao outro.

Paris – A Capital of the Arts
French Art 1900-30 focuses on the Paris scene as it appeared during an unusually frenetic and creative period within art history. The central figures are presented, and the connections between various artists are clearly described; these artists moved within the same scenes, worked together, and inspired each other.



Henri Matisse (1869-1954), Zulma, 1950, Gouache on paper, 238 x 133 cm.


As mais de 160 obras em exibição apontam tanto para as semelhanças como para diferenças inerentes. Experiências dos artistas com diferentes meios e modos estilísticos de expressão testemunham um desejo de romper com os limites estabelecidos de arte, criando novos limites e se movem em direções diferentes. Ao mesmo tempo, suas obras são muitas vezes variações sobre temas clássicos - naturezas mortas, interiores, paisagens, figuras e retratos - que apontam para mais gêneros tradicionais.

The more than 160 works on display point to inherent similarities and differences alike. The artists’ experiments with different media and stylistic modes of expression testify to a desire to break with the established boundaries of art, creating new departures and move in different directions. At the same time their works are often variations on classical themes — still lifes, interiors, landscapes, figures, and portraits — that point back to more traditional genres.




Henri Matisse (1869-1954), Portrait of Madame Matisse. The Green Line, 1905, Oil on canvas, 100.5 x 32.5 cm.

A história da coleção
O fato de que a Galeria Nacional da Dinamarca é o lar desta bela coleção de arte francesa moderna pode, em grande parte ser atribuída a uma série visionária dos colecionadores de arte dinamarqueses que acompanharam de perto as galerias, casas de leilão, e estúdios dos artistas de Paris.

The history of the collection
The fact that the National Gallery of Denmark is home to this fine collection of modern French art can to a great extent be attributed to a number of far-seeing Danish art collectors who closely followed the galleries, auction houses, and artists’ studios of Paris.



Amedeo Modigliani (1884-1920), Alice, C. 1918, Oil on canvas, 78.5 x 39 cm.

Um dos temas abordados na• Arte Francesa • 1900-30 pega as obras como o ponto de partida para relacionar a história de como a coleção foi construída, uma história que atinge o seu ponto alto em 1928, quando  Johannes Rump  doa a sua coleção de arte francesa para a Galeria - entre estas uma das melhores coleções do mundo da arte de Matisse.

One of the themes addressed in •French Art 1900-30• takes the works as the point of departure for relating the history of how the collection was build; a history that reaches its high point in 1928 when Johannes Rump donates his collection of French art to the Gallery — among these one of the world’s finest collection of art by Matisse.




Pablo Picasso (1881-1973), Still Life with Door, Guitar and Bottles, 1916, Oil on canvas, 60 x 81 cm.




Statens Museum for Kunst
Sølvgade 48-50
+45 3374 8494
Copenhague

quarta-feira, 25 de janeiro de 2012

Hammershøi e a Europa


Vilhelm Hammershøi (1864 - 1916)Interior with the Artist's Easel
National Gallery of Denmark
1910 Oil, on canvas 84 x 69 cm


Estará a mostra na Galeria Nacional da Dinamarca a partir de 4 fevereiro - 20 maio 2012.





Vilhelm Hammershøi (1864 - 1916)Self-portrait
Private collection 1891 Oil on canvas 54 x 42 cm



Hammershøi é uma das figuras mais importantes na história da arte dinamarquêsa. Até agora as suas fontes de inspiração europeias permaneceram desconhecidas, mas não mais - na Primavera deste ano, uma grande exposição na Galeria Nacional da Dinamarca vai lançar uma nova luz sobre as realizações artísticas de Hammershøi.

Hammershøi is one of the most important and distinctive figures in the history of Danish art. Until now his European sources of inspirations have remained undiscovered, but not anymore – this spring, a major exhibition at The National Gallery of Denmark will shed new light on Hammershøi’s artistic endeavours.

 





Vilhelm Hammershøi (1864 - 1916)Standing Female Nude
National gallery of Denmark
1909-10 Oil on canvas 205 x 153 cm







Paul Gauguin (1848 - 1903)Tahitian Women Bathing
The Metropolitan Museum of Art, New York (Lehman Collection)
1892 Oil on canvas 109,9 x 89,5 cm









Vilhelm Hammershøi (1864 - 1916)Artemis
National Gallery of Denmark 1893-94 Oil on canvas 193 x 251,5 cm




A exposição na Galeria Nacional da Dinamarca tem por objetivo reavaliar Hammershøi fazendo uma dupla abordagem. Oferece uma apresentação abrangente de arte Hammershøi, incluindo uma seleção de suas obras mais importantes.

The exhibition at the National Gallery in Denmark aims to re-evaluate Hammershøi by taking a dual-sided approach. It offers a comprehensive presentation of Hammershøi’s own art, including a selection of his most important works.





Pierre Puvis de Chavannes (1824 - 1898)Young Women by the Sea (small version)
Musée d'Orsay, Paris c. 1879 Oil on canvas 61 x 47 cm


 


E orgulha-se de empréstimos muito significativos de todo o mundo justapondo suas pinturas com as de outros proeminentes artistas europeus de sua época, incluindo Whistler, Carrière, Fantin-Latour, Gauguin, Seurat, Khnopff, de Puvis Chavan-nes, Munch, e Bonnard.

And it boasts very significant loans from across the world that juxtapose his paintings with paintings by some of the pre-eminent European artists of the day, including Whistler, Carrière, Fantin-Latour, Gauguin, Seurat, Khnopff, Puvis de Chavan-nes, Munch, and Bonnard.







Vilhelm Hammershøi (1864 - 1916)Three Young Women
Ribe Kunstmuseum 1895 Oil on canvas 128 x 167 cm




Karsten Ohrt, diretor da Galeria Nacional da Dinamarca: "Hammershøi não estava sozinho no mundo.

Karsten Ohrt, director of the National Gallery in Denmark: “Hammershøi was not alone in the world.






James McNeill Whistler (1834 - 1903)Arrangement in Grey and Black No. 1: Portrait of the Painter's Mother
Musée d'Orsay, Paris 1871 Oil on canvas 144,3 x 162,5 c



Nossa exposição pretende demonstrar que vários outros artistas da época tiveram abordagens semelhantes aos fenômenos que descrevem, tais como atmosfera e existência, mais do que narrativas.

Our exhibition aims to demonstrate that several other artists of the time took similar approaches to depicting phenomena, such as atmosphere and existence, rather than narratives.








Vilhelm Hammershøi (1864 - 1916)Interior with a Young Man Reading
en Hirschsprungske Samling, Copenhagen 98 il on canvas 4,4 x 51,8 cm




A nova exposição não só vai lançar a luz sobre qualquer inspiração direta que pode ter ocorrido entre Hammershøi e suas influências contemporâneas, mas também aponta para o número de realizações artísticas compartilhadas, certas características e afinidades, acentuando assim uma série de paralelos óbvios entre Hammershøi e vários dos seus contemporâneos, especialmente no ramo não-literário do movimento simbolista internacional


The new exhibition will not only shed light on any direct inspiration that may have taken place between Hammershøi and his contemporary influences; it also points to how many artistic endeavours shared certain traits and affinities, thereby accentuating a number of obvious parallels between Hammershøi and several of his contemporaries, especially within the non-literary branch of the international Symbolist movement.”





Edvard Munch (1863 - 1944)Night in Saint Cloud
Private collection (dep. The Metropolitan Museum of Art, New York) 893 il on canvas 0 x 56,5 cm








Ferdnand Khnopff (1858 - 1921)Posthumous Portrait of Marguerite Landuyt
Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique, Bruxelles 896 ol on canvas 5,2 x 74,5 cm








 Vilhelm Hammershøi (1864 - 1916)Interior from Strandgade with Sunlight on the Floor
National Gallery of Denmark 901 Oil on canvas 46,5 x 52 cm


 









http://www.smk.dk/en/visit-the-museum/visiting-information/






enderêço:
Galeria Nacional da Dinamarca

Statens Museum for Kunst
Sølvgade 48-50
DK-1307 Copenhagen K



horário de funcionamento
Terças-domingos a.m.-5 22:00
Quartas-feiras, dez horas - oito horas
segundas-feiras fechado

segunda-feira, 28 de novembro de 2011

Arte Européia na Coleção da Galeria Nacional da Dinamarca


Tilskrevet Albert Eckhout (1610-1665), Don Miguel de Castro, Emissary of Congo, National Gallery of Denmark, 1643-1650, Oil on wood, 75 x 62 cm.



Museu Nacional de Arte (Statens Museum for Kunst), Copenhagen
Abre 26 de novembro de 2011




Lucas Cranach d. Æ. (1472-1553), Melancholy, National Gallery of Denmark, 1532, Oil on wood, 51 x 97 cm.



A velha arte européia alojada na Galeria Nacional da Dinamarca constitui a mais antiga coleção de arte na Dinamarca e tem suas raízes nas coleções particulares dos reis.

Do início do século 16 até a abolição da monarquia absolutista, em 1848, os reis adquiriram arte se e assim deixaram a sua marca pessoal na coleção, e como é de se esperar, fizeram-no com diferentes graus de paixão e com um um olho mais ou menos certeiro sobre a qualidade.



Filippino Lippi (1457-1504), The Meeting of Joachim and Anne outside the Golden Gate of Jerusalem, National Gallery of Denmark, 1497, Tempera on wood, 112.5 x 124 cm.


Por esta razão, a coleção abrange desde obras magistrais a medíocres, mas em virtude de seu enorme alcance - e as aquisições criteriosas recentes, - é uma representação unica dentro de diversos períodos.




Cornelis de Vos (?) (1584-1651), Last Judgement, National Gallery of Denmark, 1600-1625, Oil on oak, 190.7 x 188 cm.
 
Cronologia e geografia

A arte européia (1300-1800)  está organizada em ordem  cronologica por país de origem, permitindo assim uma visão relativamente fácil de e insights sobre a tremenda riqueza de material.

Inicialmente é oferecida uma escolha de três diferentes percursos através dos cinco séculos de arte, dando uma ênfase muito especial à arte italiana holandêsa, flamenga, francêsa, espanhola e alemã.




Tiziano Vecellio (Tizian) (1480-1576), Portrait of the Venetian Painter Giovanni Bellini, National gallery of Denmark, 1511-151, Oil on canvas, 80 x 66 cm.



A arte européia famosa e a esquecida (1300-1800) oferece a oportunidade de familiarizar-se com obras importantes de figuras de destaque na história da arte, tais como Mantegna, Ticiano, El Greco, Jordaens, e Bernini.


 

Jan Gossaert (1478-1532), Portrait of a Man, After 1500, Oil on wood, 41.5 x 31.5 cm.


Por outro lado, a apresentação também mostra alguns artistas que ficaram à sombra de conhecidos mestres.

Da mesma forma, a exposição inclui exemplos de temas raramente tocados dentro das artes, como por exemplo,pinturas das colônias na África e América Latina.


Artistas como Cranach, Rubens, Rembrandt e também chamam atenção especial nesta exposição, onde suas obras estão apresentadas num cenário monográfico ao lado obras de seus alunos ou de artistas da mesma época ou círculo.




Cornelius Norbertus Gijsbrechts (1610-1675), Trompe l'oeil with Studio Wall and Vanitas Still Life, National Gallery of Denmark, 1668, Oil on canvas, 152 x 118 cm.


700 anos de arte em três etapas; a arte européias de1300 a 1800 constitui a segunda etapa principal de uma renovação e revitalisação das coleções da Galeria Nacional da Dinamarca.

A primavera de 2011 viu a abertura da primeita etapa com a exposição de arte dinamarquesa e nórdica de 1750-1900 e  Arte Francesa de 1900-1930, e em 31 de Março de 2012, a reestruturação estará completa com a inauguração da etapa de arte dinamarquesa e internacional após1900.






Andrea Mantegna (1430-1506), Christ as the Suffering Redeemer, National Galleri of Denmark, c. 1495-1500 , Tempera on wood, 78 x 48 cm.





Pieter Aertsen (1508 - 1575), The Fat Kitchen. An Allegory, National Gallery of Denmark, 1565-1575, Oil on wood, 110.5 x 213 cm.


http://www.smk.dk/





Peter Paul Rubens (1577-1640), Matthaeus Yrsselius (1541-1629), Abbot of Sint-Michiel's Abbey in Antwerp, National Gallery of Denmark, c. 1624, Oil on oak, 120 x 102,5 cm.


endereço:
Gallery Nacional da Dinamarca
Sølvgade 48-50
DK-1307 Copenhagen K

horário de funcionamento
Terças-domingos 10m as 5pm
fechado às segundas-feiras