Mostrando postagens com marcador arte mexicana. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador arte mexicana. Mostrar todas as postagens

domingo, 8 de abril de 2012

Filhos da Serpente Emplumada: Um Legado de Quetzalcoatl no México antigo


Unknown, Feathered Serpent with the Year 1 Reed, (AD 1200-1521), Mexico, Basalt, 21 x 44 cm, Museo Nacional de Antropología, Mexico City/Photo © Instituto Nacional de Antropología e Historia (CONACULTA-INAH-MEX).



Los Angeles County Museum of Art
5905 Wilshire Boulevard em Fairfax Avenue
Los Angeles, CA,
pavilhão Resnick

1 abril - 1 julho, 2012



Unknown, Codex Nuttall, (15th-16th century), Mexico, Western Oaxaca, Deerskin, gesso, and pigments, 113.5 x 19 x 23.5 cm, The British Museum Library, London, Photo © Trustees of the British Museum/Art Resource, NY.

Filhos da Serpente Emplumada: Um Legado de Quetzalcoatl no México antigo, a primeira exploração em grande escala dos antigos reinos do sul do México e de seu patrono, Quetzalcoatl, a encarnação humana da Serpente Emplumada, possui mais de 200 objetos - incluindo códices pintados, mosaicos de turquesa, ouro e têxteis -  do México, Europa e Estados Unidos.

Children of the Plumed Serpent: The Legacy of Quetzalcoatl in Ancient Mexico, the first large-scale exploration of the ancient kingdoms of southern Mexico and their patron deity, Quetzalcoatl, the human incarnation of the Plumed Serpent, features more than 200 objects — including painted codices, turquoise mosaics, gold, and textiles — from Mexico, Europe, and the United States.

Unknown, Solar Disk, (AD 1530-1650), Mexico, Puebla, Tepeaca, Stone, 23 x 110 cm, Museo Regional de Puebla, Photo © 2012 Museum Associates/LACMA, by Jorge Pérez de Lara.

Estas obras raras traçam o desenvolvimento de uma rede comercial extensa, que resultou em um período de inovação cultural que se espalhou pelo México antigo, o sudoeste americano, e na América Central durante a era Pós Clássica (AD 900-1521) e início do período colonial.

These rare artworks trace the development of an extensive trade network that resulted in a period of cultural innovation that spread across ancient Mexico, the American Southwest, and Central America during the Postclassic (AD 900-1521) and early colonial periods.

Unknown, Bust of Quetzalcoatl, (AD 1300-1521), Mexico, Stone, 32.5 x 23 cm, The British Museum, London, Photo © Trustees of the British Museum/Art Resource, NY.


"Esta exposição coloca em primeiro plano uma era de inovação cultural na Mesoamérica, quando as redes de comércio, intimamente ligadas à divindade Quetzalcoatl, facilitaram a troca de bens e ideias entre grandes distâncias", diz Victoria Lyall, LACMA curadora adjunta da arte latino-americana ", reinos do sul do México reconhecendo Quetzalcoatl como seu fundador e patrono, e essas comunidades tornaram-se, e continuam a ser, os Filhos da Serpente Emplumada ".

“This exhibition foregrounds an era of cultural innovation in Mesoamerica when trade networks, closely linked to the deity Quetzalcoatl, facilitated the exchange of both goods and ideas across vast distances,” said Victoria Lyall, LACMA associate curator of Latin American art, “Southern Mexican kingdoms recognized Quetzalcoatl as their founder and patron, and these communities became, and continue to be, the Children of the Plumed Serpent.”


Unknown, Rain-god Vessel, (AD 1200-1500), Mexico, Colima, El Chanal, Slip-painted ceramic, 24.7 x 21 x 28.5 cm, Kimbell Art Museum, Fort Worth, Texas, Photo © Kimbell Museum/Art Resource, NY.

A exposição é co-comissariada por curadores LACMA a falecida Dra. Virginia Campos e Dra. Victoria Lyall e consultoria do curador Dr. John Pohl, curador e estudioso independente.

The exhibition is co-curated by LACMA curators the late Dr. Virginia Fields and Dr. Victoria Lyall, and consulting curator Dr. John Pohl, an independent curator and scholar.


Unknown, Vessel with Codex-style Scene, (1350-1521), Mexico, Nayarit, Slip-painted ceramic, 33.66 x 19.05 cm, Purchased with funds provided by Camilla Chandler Frost, Photo © 2012 Museum Associates/LACMA.


Depois de sua apresentação em Los Angeles, a exposição viaja para Dallas Museum of Art, onde poderá ser vista de 29 de julho a 25 de novembro de 2012.

After its staging in Los Angeles, the exhibition travels to Dallas Museum of Art where it is on view July 29 November 25, 2012.



Unknown, Effigy Censer, (AD 1200-1500), Mexico, Yucatán, Mayapan, Ceramic with pigments, 63.5 x 37 x 35 cm (?), Museo Regional de Antropología de Yucatán, “Palacio Cantón", Mérida, Photo © 2012 Museum Associates/LACMA, by Jorge Pérez de Lara.




Unknown, Chalice, (AD 1521-1600), Mexico, Puebla, Acatzingo, Slip-painted ceramic, 12.5 x 16.8 cm, Staatliches Museum für Volkerkunde, Munich, Photo © Staatliches Museum für Völkerkunde, Munich, by M. Weidner.




Unknown, Atlantid (throne support), (AD 850-1150), Mexico, Yucatán, Chichen Itza, Limestone, 86 x 49 x 39 cm, Museo Nacional de Antropología, Mexico City, Photo © 2012 Museum Associates/LACMA, by Jorge Pérez de Lara.




Unknown, Finger Ring Depicting Xipe Totec, (AD 1000-1500), Mexico, Oaxaca, Gold, 3.3 x 3 x 1.7 cm, National Museum of the American Indian, Smithsonian Institution, Washington, D.C. Photo © National Museum of the American Indian, Smithsonian Institution.




Unknown, Pedestal Bowl, (AD 1200-1521), Mexico, Slip-painted ceramic, 13.4 x 18 x 18.7 cm, Staatliche Museen zu Berlin: Preuβischer Kulturbesitz, Ethnologisches Museum, Photo © Staatliche Museen zu Berlin, Ethnologisches Museum (IV Ca 10855), Berlin, Germany, by Ines Seibt/BPK, Berlin/Art Resource, NY




Unknown, Vessel with Head Emerging from Serpent Maw, (AD 900-1521), Mexico, Veracruz, Isla de Sacrificios, Fine Orange ceramic, 12.7 x 12 cm, The British Museum, London, Photo © Trustees of the British Museum/Art Resource, NY.



Los Angeles County Museum of Art
5905 Wilshire Boulevard em Fairfax Avenue
323-857-6000


segunda-feira, 6 de fevereiro de 2012

De Posada a Alys: Arte mexicana de 1900 até o Presente


Unknown artist
Calavera Zapatista, about 1911
Zinc etching, sheet: 34,5 x 23 cm
Kunsthaus Zürich


16 março - 20 maio 2012
Kunsthaus Zürich






José Guadalupe Posada
Gran Panteón de Calaveras, 1890-1913
Zinc etching, sheet: 23 x 34,5 cm
Kunsthaus Zürich




México ocupa uma posição especial na arte internacional dos últimos 100 anos, essencialmente caracterizada por uma mistura de atualidade e compromisso com a identidade cultural da nação.

Mexico occupies a special position in the international art of the last 100 years, one essentially characterized by a mixture of topicality and engagement with the nation’s cultural identity.





Francis Alÿs
Sleepers II, 2000
80 diapositives, Kodak Ektapro Diamagazine 80
Kunsthaus Zürich, Vereinigung Zürcher Kunstfreunde, Gruppe Junge Kunst © Francis Alÿs


 
Esta exposição apresenta representações figurativas de artistas que lidam com os extremos de seu tempo no México e descrevem as relações sociais e as adversidades.

This exhibition presents figurative representations by artists who deal with the extremes of their time in Mexico and depict social relationships and adversities.







Raúl Anguiano
Los Ajusticiados, 1940
Lithography, sheet: 24,8 x 31,2
Kunsthaus Zürich
© 2011 ProLitteris, Zurich




Ela começa com gravuras de José Guadalupe Posada (cerca de 1852-1913), um dos artistas mais importantes do século 19, no México.

It begins with graphic plates by José Guadalupe Posada (around 1852 – 1913), one of the most important artists in 19th-century Mexico.





Francis Alÿs
Two Sisters, 1999-2002
Mixed media, wax on canvas on wood, 2 panels, each 40,5 x 51 cm
Kunsthaus Zürich  © Francis Alÿs



Suas obras estão justapostas com as de artistas contemporâneos, tais como Carlos Amorales (* 1970), Teresa Margolles (* 1963) e Francis Alys (* 1959), que abordam temas semelhantes de Posada.


His works are juxtaposed with those of contemporary figures such as Carlos Amorales (*1970), Teresa Margolles (*1963) and Francis Alÿs (*1959), who address similar topics to Posada.







Carlos Amorales
From The Bad Sleep Well #11, 2004
Oil on canvas, 150 x 200 x 2 cm
Daros Latinamerica Collection, Zürich © Carlos Amorales


Para todos eles, a preocupação central são os momentos da vida e da morte que se relacionam com a história mexicana e são realizados sob a forma de paisagens sociais e políticas.

For all of them, the central concern is moments of life and death that relate to Mexican history and are realized in the form of social and political landscapes.








Elizabeth Catlett
Niño papelero, 1962
Lithography, sheet: 26 x 16 cm
Kunsthaus Zürich © 2011 ProLitteris, Zurich







Andrea Gomez
Rebellión de una Madre contra la Guerra, 1952
Linocut, sheet: 40,6 x 32,5 cm
Kunsthaus Zürich © Andrea Gomez






Leopoldo Méndez
Homenaje a José Guadalupe Posada, 1953
Linocut, sheet: 35,5 x 78,5 cm
Kunsthaus Zürich  © 2011 ProLitteris, Zurich




 

Fanny Rabel (Rabinowitch)
Noche de difuntos Chicos, 1953
Linocut, sheet: 54 x 44,5 cm
Kunsthaus Zürich, © The Estate of Fanny Rabel







Alfredo Zalce
La Recolución y los Estrategas, (from the map: Estampas de la Recolución Mexicana, sheet Nr. 23, Taller), 1942
Linocut, sheet: 22 x 30,2 cm
Kunsthaus Zürich  The Estate of Alfredo Zalce




 http://www.kunsthaus.ch/en/information/address/?redirect_url=title%3Dr%D0%93%D0%81gleme







Kunsthaus Zürich
Heimplatz 1
CH–8001 Zurich