quarta-feira, 12 de setembro de 2012

Salvador Dalí


21 de novembro 2012 - 25 March 2013
Centre Pompidou


The Persistence of Memory 


O Centro Pompidou presta homenagem a um dos artistas mais complexos e prolíficos do século 20: Salvador Dalí. Mais de trinta anos depois da retrospectiva dedicada à sua obra hospedada
pela instituição em 1979-1980, ainda hoje, continua a ser a exposição mais bem sucedida da sua
história a atrair mais visitantes do que qualquer outra.


The Centre Pompidou pays tribute to one of the most complex and prolific artists of the 20th 
century: Salvador Dalí.  More than thirty years after the retrospective devoted to his work hosted 
by the institution in 1979-1980, even today this remains the most successful exhibition in its 
history attracting more visitors than any other. 



“Le spectre du Sex appeal”, 1934 

Dalí é tanto uma das figuras brilhantes da história da arte moderna e uma das mais populares.
Ele também é um dos artistas mais polêmicos, muitas vezes criticado por sua teatralidade, pelo seu gosto por dinheiro (seu apelido era "Avida Dollars") e sua postura provocativa em assuntos políticos. Esta
exposição, inédita, pretende abordar frontalmente de vez toda a força de sua obra e tudo aquilo que
esta deve à sua personalidade, tanto seus rasgos de genialidade como seus excesos.

Dalí is both one of the brilliant figures in the history of modern art and one of the most popular.  
He is also one of the most controversial artists, often criticised for his theatricality, his liking for 
money (his nickname was “Avida Dollars”) and his provocative stance on political issues. Esta 
exposición, inédita, pretende abordar frontalmente a la vez toda la fuerza de su obra y todo aquello 
que esta debe a su personalidad, tanto a sus rasgos de genio como a sus excesos.



“L’Énigme sans fin”, 1938

É tanto do poder total de seu trabalho e o papel de sua personalidade, em seus traços de genialidade como a sua ousadia que esta nova exposição se propõe a enfrentar de cabeça erguida.

It is both the full power of his work and the role of his personality, in his traits of genius as much as his outrageousness that this new exhibition sets out to confront head-on.




Le Grand masturbateur”, 1929

Mais de 200 obras (pinturas, esculturas, desenhos, etc) serão apresentadas em uma sucessão de seções cronológicas / temáticas: o diálogo entre o olho do artista e da mente e os do espectador; Dalí, um dos pioneiros da arte da performance, um criador de obras efêmeras, um manipulador da mídia que viu a arte como um ato de comunicação global; do interrogatório da figura (persona) do artista em face da tradição.


More than two hundred works (paintings, sculptures, drawings, etc.) are presented in a succession of chronological/themed sections: the dialogue between the artist’s eye and mind and those of the viewer; Dalí, a pioneer of performance art, a creator of ephemeral works, a media manipulator who saw art as a global act of communication; the interrogation of the figure (persona) of the artist in the face of tradition. 



Angelus: a paradigm 

Dalí constantemente "leva" o espectador entre dois infinitos, o do infinitamente pequeno ao infinitamente
grande, contrção e expansão entrabdo e saindo de foco: meticulosa precisão Flamenga (uma referência a Vermeer) e ao barroco vistoso da pintura antiga que ele usou em seu museu-teatro em Figueras. Essa oscilação é baseada em um questionamento geral de identidade em que o mundo tem em dobro, seu irmão morto, também chamado de Salvador, o emparelhamento de sonho e da realidade, hermaphrodism, etc


Dalí constantly “leads” the viewer between two infinities, from the infinitely small to the infinitely large, contraction and expansion coming in and out of focus: meticulous Flemish accuracy (a reference to Vermeer) and the showy baroque of old painting that he used in his museum-theatre in Figueras. This oscillation is based on a general questioning of identity in which the world has a double, his dead brother, also called Salvador, the pairing of dream and reality, hermaphrodism, etc.



“Cannibalism”:

Este período intermediário foi também um momento da história e formação de uma geração: os anos entre guerras, a ascensão de regimes totalitários, de confronto ideológico, as migrações e as cenas de arte entrelaçadas Paris / Barcelona / Nova York).

This intervening period was also a time of history in the making and of a generation: the interwar years, 
the rise of totalitarian regimes, ideological confrontation, migrations and intertwined art scenes Paris/
Barcelona/New York). 



St Juan de la Cruz



Un Chien Andalou, 1929



Babaouo



Moontide



Tristan Fou











Nenhum comentário:

Postar um comentário