A nova exposição emblemática no Louvre-Lens
5 de dezembro de 2013 - 10 março de 2014
Deux cruches datant de 630 à 590 ans avant Jésus-Christ et découvertes en 1835 © Eric Turpin - Radio France
O Museu do Louvre em Lens se oferece uma bela exposição por ocasião do seu primeiro aniversário: o etruscos e o Mediterrâneo. Conta a história da civilização mais importante da Itália antes de Roma. A exposição apresenta mais de 400 peças excepcionais, que são o resultado de dois séculos de escavações arqueológicas.
Le musée du Louvre-Lens s'offre une très belle exposition à l'occasion de son premier anniversaire : les Étrusques et la Méditerranée. Elle retrace l'histoire de la civilisation la plus importante en Italie avant Rome. L'exposition présente plus de 400 pièces exceptionnelles, qui sont le fruit de deux siècles de fouilles archéologiques.
Era uma vez ... Poderia começar como uma história que se conta às crianças a noite antes de dormir. Era uma vez os etruscos. Um povo que viveu no coração da Itália, o que corresponde à atual Toscana. Foi lá há muito tempo, entre a Idade do Ferro e do primeiro século antes de Cristo.
Il était une fois... Ca pourrait commencer comme une histoire que l'on raconte aux enfants le soir avant qu'ils ne s'endorment. Il était une fois les Etrusques. Un peuple qui vivait au coeur de l'Italie, ce qui correspond à l'actuelle Toscane. C'était il y a bien longtemps, entre l'âge de fer et le premier siècle avant Jésus-Christ.
Os etruscos estão muito abertos sobre o Mediterrâneo. Eles se alimentam de trocas, sobretudo com a Grécia e do Oriente. Trocas de comércio, mas também culturais. A história deste povo, pode ser contada hoje, porque os arqueólogos fizeram grandes descobertas nos últimos 200 anos.
Les Etrusques sont très ouverts sur la Méditerrannée. Ils se nourissent des échanges notamment avec la Grèce et l'Orient. Des échanges commerciaux mais aussi culturels. L'histoire de ce peuple, on peut la raconter aujourd'hui parce que les archéologues ont fait de grandes découvertes depuis 200 ans.
Cerveteri, o "Cidade de Ouro"
Eles descobriram por volta de 1820 uma grande cidade antiga. O nome dela Cerveteri. Cidade de 36 mil habitantes hoje. Mas foi uma grande potência na antiguidade. Cerveteri está localizada 42 km à noroeste de Roma, a capital italiana.
Ils ont retrouvé vers 1820 une cité antique majeur. Elle s'appelle Cerveteri. Une ville de 36.000 habitants aujourd'hui. Mais qui était une grande puissance pendant l'Antiquité. Cerveteri se situe à 42 km au nord-ouest de Rome, la capitale italienne.
Un relief avec cerf datant du 6e siècle avant Jésus-Christ découvert dans la tombe de Tolfa vers 1860 © Eric Turpin - Radio France
Entre as descobertas, uma verdadeira obra-prima: o Sarcófago dos Esposos que acaba de ser restaurado para o Louvre-Lens. Esta é a primeira vez que está sendo exposto fora de Paris. Mas os arqueólogos vão extrair vasos de terra, jarros, ânforas. Dois vasos gregos também foram restaurados para o Louvre-Lens especialmente para esta exposição.
Parmi les découvertes, un véritable chef d'oeuvre : le Sarcophage des Epoux qui vient tout juste d'être restauré au musée du Louvre-Lens. C'est la première fois qu'il est exposé hors de Paris. Mais les archéologues vont sortir de terre des vases, des cruches, des amphores. Deux vases grecs ont d'ailleurs été restaurés au musée du Louvre-Lens spécialement pour cette exposition.
Le Sarcophage des Epoux © Eric Turpin - Radio France
Deve se dizer que o artesanato floresceu sob a civilização etrusca, especialmente a argila e a pintura. Cerveteri atraiu artesãos gregos que trrouxeram novos estilos artísticos.
Il faut dire que l'artisanat prospère sous la civilisation étrusque, en particulier la terre cuite et la peinture. Cerveteri attire les artisans grecs qui vont apporter de nouveaux styles artistiques.
Cemitérios e sepulturas: um sinal de riqueza
Os arqueólogos também escavam os cemitérios. Sua presença reflete a evolução da civilização etrusca. Montes de terra dão lugar aos túmulos. A escultura funerária se desenvolve. O Sarcófago dos cônjuges é um de seus melhores restos. Mas este não é o único exemplo.
Les nécropoles et les tombes : un signe de richesse
Les archéologues vont aussi tomber sur les nécropoles. Leur présence témoigne de l'évolution de la civilisation étrusque. Les tumulus de terre cèdent la place aux tombes. La sculpture funéraire se développe. Le Sarcophage des Epoux est l'un de ses plus beaux vestiges. Mais ce n'est pas le seul exemple.
O túmulo de Greppe Sant'Angelo, por exemplo, revela tesouros: um imponente portão de pedra da fachada, dois leões que a guardam e a estátua do demônio Charún.
La tombe de Greppe Sant'Angelo, par exemple, révèle des trésors : une imposante porte en pierre devant la façade, deux lions qui la gardent et la statue du démon Charun.
A exposição apresenta mais de 400 peças. "Este é o fruto de um trabalho de longo prazo. Representa 200 anos de escavações arqueológicas", explica Laurent Haumesser, um dos dois comissários. "Expomos aqui os primeiros espécimes descobertos até os últimos extraidos da terra no ano passado."
L'exposition présente plus de 400 pièces. "C'est le fruit d'un travail au long court. Ca représente 200 ans de fouilles archélogiques", explique Laurent Haumesser, l'un des deux commissaires. "On expose ici les premières pièces découvertes jusqu'aux dernières sorties de terre l'an dernier".
E, então, a exposição os Etruscos e o Mediterrâneo, é uma oportunidade única de reunir as coleções históricas do Louvre, do Museu Britânico, de Londres e do Museu de Berlim. Está aberta ao público desde 5 de dezembro de 2013 até 10 de Maio de 2014. Ela, então, vai para Roma, Itália.