Mostrando postagens com marcador the metropolitan museum of art. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador the metropolitan museum of art. Mostrar todas as postagens

segunda-feira, 29 de outubro de 2012

Fotografia Manipulada Antes do Photoshop

Unidentified Russian artist, Lenin and Stalin in Gorki in 1922, 1949, Gelatin silver print with applied media, Collection of Ryna and David Alexander.

Metropolitan Museum of Art  New York

11 de outubro de 2012, 27 de janeiro de 2013


Maurice Tabard, French, 1897-1984, Room with Eye, 1930, Gelatin silver print, The Metropolitan Museum of Art, The Elisha Whittelsey Collection, The Elisha Whittelsey Fund, 1962, 62.576.4

Enquanto a fotografia digital e edição de imagem de software têm trazido uma maior sensibilização do grau em que as imagens da câmera podem ser manipuladas, a prática de fotografias manipuladas existe desde que o meio foi inventado.

While digital photography and image-editing software have brought about an increased awareness of the degree to which camera images can be manipulated, the practice of doctoring photographs has existed since the medium was invented. 



Henry Peach Robinson, English, 1830-1901, Fading Away, 1858, Albumen silver print from glass negatives, The Royal Photographic Society Collection at the National Media Museum, Bradford, United Kingdom.

Fotografia Manipulada Antes do Photoshop é a primeira grande exposição dedicada à história da fotografia manipulada antes da era digital. Com cerca de 200 fotografias visualmente cativantes criadas entre 1840 e 1990, a serviço da arte, da política, notícias, entretenimento e comércio, a exposição oferece uma perspectiva nova e instigante sobre a história da fotografia como ela traça relações complexas e mutáveis do meio com a verdade visual .

Faking It: Manipulated Photography Before Photoshop is the first major exhibition devoted to the history of manipulated photography before the digital age. Featuring some 200 visually captivating photographs created between the 1840s and 1990s in the service of art, politics, news, entertainment, and commerce, the exhibition offers a provocative new perspective on the history of photography as it traces the medium’s complex and changing relationship to visual truth.


Barbara Morgan, American, 1900-1992, Hearst over the People, 1939, Collage of gelatin silver prints with applied media, The Nelson-Atkins Museum of Art, Kansas City, Missouri, Gift of Hallmark Cards, Inc.

As fotografias da exposição foram alteradas usando uma variedade de técnicas, incluindo a exposição múltipla (duas ou mais fotos em um único negativo), impressão combinação (produzindo uma única impressão a partir de elementos de dois ou mais negativos), fotomontagem, overpainting, e retoque no negativo ou imprimir.

The photographs in the exhibition were altered using a variety of techniques, including multiple exposure (taking two or more pictures on a single negative), combination printing (producing a single print from elements of two or more negatives), photomontage, overpainting, and retouching on the negative or print.


Maurice Guibert, French, 1856-1913. Henri de Toulouse-Lautrec as Artist and Model, ca. 1900, Gelatin silver print, Philadelphia Museum of Art.

Em todos os casos, o significado e o conteúdo da imagem da câmara foi transformado significativamente no processo de manipulação.

In every case, the meaning and content of the camera image was significantly transformed in the process of manipulation.

Grete Stern, Argentinian, born Germany, 1904-1999, Dream No. 1: Electrical Appliances for the Home, 1948, Gelatin silver print, The Metropolitan Museum of Art, Twentieth-Century Photography Fund, 2012, 2012.10, Courtesy of Galería – Jorge Mara-La Ruche, Buenos Aires.

Fingindo-se dividido em sete seções, cada uma com foco em um conjunto diferente de motivações para manipular a imagem da câmera. Picture Perfect explora os esforços do século 19 fotógrafos para compensar as limitações técnicas do novo meio de - mais especificamente, a sua incapacidade de descrever o mundo do jeito que parece 

Faking It is divided into seven sections, each focusing on a different set of motivations for manipulating the camera image. Picture Perfect explores 19th-century photographers’ efforts to compensate for the new medium’s technical limitations — specifically, its inability to depict the world the way it looks to the naked eye. 


Unidentified American artist, Two-Headed Man, ca. 1855, Daguerreotype, The Nelson-Atkins Museum of Art, Kansas City, Missouri, Gift of Hallmark Cards, Inc.

Para aumentar paleta monocromática da fotografia, pigmentos foram aplicados a retratos para torná-los mais vivas e realistas. Fotógrafos paisagem enfrentou um obstáculo diferente: a sensibilidade ímpar de emulsões iniciais muitas vezes resultou em manchas, superexposta céus.

To augment photography’s monochrome palette, pigments were applied to portraits to make them more vivid and lifelike. Landscape photographers faced a different obstacle: the uneven sensitivity of early emulsions often resulted in blotchy, overexposed skies. 



George Washington Wilson, Scottish, 1823-1893, Aberdeen Portraits No. 1, 1857, Albumen silver print from glass negative, The Metropolitan Museum of Art, The Horace W. Goldsmith Foundation Fund, through Joyce and Robert Menschel, 2011, 2011.424.

Para superar isso, muitos fotógrafos, como Gustave Le Gray e E. Carleton Watkins, criou paisagens espetaculares, imprimindo dois negativos em uma única folha de papel - uma exposição para a terra, o outro para o céu. Esta seção também explora os desafios envolvidos na criação de retratos de grandes grupos, que muitas vezes eram de paralelepípedos junto de dezenas de fotografias de indivíduos.

To overcome this, many photographers, such as Gustave Le Gray and Carleton E. Watkins, created spectacular landscapes by printing two negatives on a single sheet of paper — one exposed for the land, the other for the sky. This section also explores the challenges involved in the creation of large group portraits, which were often cobbled together from dozens of photographs of individuals.



Unidentified German artist, A Powerful Collision, 1914, Gelatin silver print, The Metropolitan Museum of Art, Twentieth-century Photography Fund, 2010, 2010.296,193.

Para os fotógrafos de arte início, a criatividade final não estava no ato de tirar uma fotografia, mas na transformação subsequente da imagem da câmera em uma imagem artesanal.

For early art photographers, the ultimate creativity lay not in the act of taking a photograph but in the subsequent transformation of the camera image into a hand-crafted picture. 

Unidentified German artist, A Powerful Collision, 1914, Gelatin silver print, The Metropolitan Museum of Art, Twentieth-century Photography Fund, 2010, 2010.296,193.

Artifício em nome da arte começa na década de 1850 com estampas elaboradas combinação de narrativa e temas alegóricos por Oscar Gustave Rejlander e Pêssego Henry Robinson.

Artifice in the Name of Art begins in the 1850s with elaborate combination prints of narrative and allegorical subjects by Oscar Gustave Rejlander and Henry Peach Robinson. 


Unidentified American artist, Man on Rooftop with Eleven Men in Formation on His Shoulders, ca. 1930, Gelatin silver print, Collection of George Eastman House, International Museum of Photography and Film, Rochester.

Ele continua com a revitalização do pictorialismo no alvorecer do século XX na obra de artistas-fotógrafos como Edward Steichen, Anne W. Brigman e Dia F. Holanda.

It continues with the revival of Pictorialism at the dawn of the twentieth century in the work of artist-photographers such as Edward Steichen, Anne W. Brigman, and F. Holland Day.


Unidentified artist, Man Juggling His Own Head,ca. 1880, Albumen silver print from glass negative. Collection of Christophe Goeury.



William Henry Jackson, American, 1843-1942, Unidentified artist at Detroit Publishing Company, Colorado Springs, Colorado, ca. 1913, Collage of gelatin silver prints with applied media, Amon Carter Museum of American Art, Fort Worth.



Gustave Le Gray, French, 1820-1884, Cloud Study, Light-Dark, 1856-57, Albumen silver print from glass negatives, Estate of Maurice Sendak.



Unidentified American artist, Dirigible Docked on Empire State Building, New York, 1930, Gelatin silver print, The Metropolitan Museum of Art,, Twentieth-Century Photography Fund, 2011, 2011.189.



domingo, 2 de setembro de 2012

Concernente a Warhol: Sessenta Artistas, Cinqüenta Anos

Andy Warhol (American, 1928–1987). Self-Portrait, 1967. Acrylic and silkscreen on canvas, 72 x 72 in. (182.9 x 182.9 cm). Detroit Institute of Arts, Founders Society Purchase, Friends of Modern Art Fund. © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York

De 18 de Setembro a 31 de Dezembro de 2012
Metropolitan Museum of Art


Andy Warhol (American, 1928–1987). Before and After I, 1961. Casein on canvas, 68 x 54 in. (172.7 x 137.2 cm). The Metropolitan Museum of Art, New York, Gift of Halston, 1981 (1981.536.1). © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York

A exposição está estruturada em cinco seções temáticas: "Daily News: Da Banalidade aos Desastres", "Retratos: celebridades e poder", "Estudos Estranhos: Identidades Deslocadas", "Imagens de Consumo: Apropriação, Abstração, Serialidade", e "Sem Limites: Negócios, Colaboração, Espetáculo ".

Andy Warhol (American, 1928–1987). Icebox, 1961. Oil, ink, and graphite on canvas, 67 x 53 1/8 in. (170.2 x 134.9 cm). The Menil Collection, Houston. © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York

The exhibition is structured in five thematic sections: "Daily News: From Banality to Disaster," "Portraiture: Celebrity and Power," "Queer Studies: Shifting Identities," "Consuming Images: Appropriation, Abstraction, and Seriality," and "No Boundaries: Business, Collaboration, and Spectacle."

Andy Warhol (American, 1928–1987). Big Campbell's Soup Can, 19¢ (Beef Noodle), 1962. Acrylic and graphite on canvas, 72 x 54 1/2 in. (182.9 x 138.4 cm). The Menil Collection, Houston. © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York

"Daily News: Da Banalidade aos Desastres" explora o engajamento de Warhol com as imagens da vida cotidiana, o seu interesse em itens da cultura americana consumista nos anos 1960, e sua atenção a questão de publicidade, tablóides e revistas. Esta seção também examina a conexão com artistas posteriores que também objetos apropriados do supermercado ou loja de departamento ou partes fascínio de Warhol com o desastre ou morte, incluindo Jeff Koons, Damien Hirst, e Wei Ai Wei.

Andy Warhol (American, 1928–1987). Green Coca-Cola Bottles, 1962. Silkscreen, acrylic, and graphite on canvas, 82 3/8 x 57 in. (209.2 x 144.8 cm). Whitney Museum of American Art, New York. Purchase, with funds from the Friends of the Whitney Museum of American Art. © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York


"Daily News: From Banality to Disaster" explores Warhol's engagement with the imagery of everyday life, his interest in items of consumerist American culture in the 1960s, and its his keen attention to advertising, tabloids, and magazines. This section also examines the connection to later artists who also appropriate objects from the supermarket or the department store or share Warhol's fascination with disaster or death, including Jeff Koons, Damien Hirst, and Ai Wei Wei.
Andy Warhol (American, 1928–1987). Marilyn Monroe's Lips, 1962. Synthetic polymer, silkscreen, and graphite on canvas, 82 3/4 x 80 3/4 in. (210.2 x 205.1 cm) left panel; 82 3/4 x 82 3/8 in. (210.2 x 209.2 cm) right panel. Hirshhorn Museum and Sculpture Garden, Smithsonian Institution, Washington, D.C., Gift of Joseph H. Hirshhorn, 1972. © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York



Andy Warhol (American, 1928–1987). Red Jackie, 1964. Acrylic and silkscreen on canvas, 40 x 40 in. (101.6 x 101.6 cm). The Andy Warhol Museum, Pittsburgh. Contribution The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. (1998.1.54). © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York

"Retratos: Celebridade e Poder" olha engajamento de Warhol com retratos para iluminar os artistas contemporâneos de continuar nas questões de fama ou infâmia na era do tablóide. Aqui o melhor dos retratos notáveis ​​de Warhol de celebridades estão emparelhados com exemplos contemporâneos de Elizabeth Peyton, Kilimnik Karen, e Cindy Sherman. A prática de Warhol dos retrato da sociedade da década de 1970, bem como seu envolvimento artístico com figuras políticas, é aqui explorado através de ligações com o trabalho de artistas que fazem esta prática em novas direções.



Andy Warhol (American, 1928–1987). Flowers, 1964. Acrylic and silkscreen on canvas, 24 x 24 in. (61 x 61 cm). Mugrabi Collection. © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York

"Portraiture: Celebrity and Power" looks at Warhol's engagement with portraiture to illuminate contemporary artists' continuing interest in the issues of fame or infamy in the age of the tabloid. Here the best of Warhol's notable portraits of celebrities are paired with contemporary examples by Elizabeth Peyton, Karen Kilimnik, and Cindy Sherman. Warhol's practice of society portraiture of the 1970s, as well as his artistic engagement with political figures, is explored here through links with the work of artists who take this practice in new directions.

Andy Warhol (American, 1928–1987). Flowers, 1964. Acrylic and silkscreen on canvas, 24 x 24 in. (61 x 61 cm). Mugrabi Collection. © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York



Andy Warhol (American, 1928–1987). Brillo Soap Pads Box, 1964. Silkscreen and enamel on plywood, 17 x 17 x 14 in. (43.2 x 43.2 x 35.6 cm). Collection of Gilbert and Lila Silverman, Detroit. © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York



Andy Warhol (American, 1928–1987). Nine Jackies, 1964. Acrylic and silkscreen on canvas, 65 x 53 x 2 in. (165.1 x 134.6 x 5.1 cm) overall. The Metropolitan Museum of Art, New York, Gift of Halston, 1983 (1983.606.14-.22). © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York
















Andy Warhol (American, 1928–1987). Screen Test: Nico, 1966. Still of a 16mm film transferred to DVD, black and white, 4 min. Collection of The Andy Warhol Museum, Pittsburgh. Contribution The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. © 2012 The Andy Warhol Museum, Pittsburgh, PA, a museum of Carnegie Institute. All rights reserved.



Andy Warhol (American, 1928–1987). Cow Wallpaper [Pink on Yellow], 1966. Silkscreen on wallpaper, 46 x 28 in. (116.8 x 71.1 cm) each. The Andy Warhol Museum. © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York



Andy Warhol (American, 1928–1987). Self-Portrait, 1967. Acrylic and silkscreen on canvas, 72 x 72 in. (182.9 x 182.9 cm). Detroit Institute of Arts, Founders Society Purchase, Friends of Modern Art Fund. © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York



Andy Warhol (American, 1928–1987). Jean-Michel Basquiat, 1984. Acrylic and silkscreen on canvas, 90 x 70 in. (228.6 x 177.8 cm). The Andy Warhol Museum, Pittsburgh; Founding Collection, Contribution The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc., 1998.1.498. © 2012 The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York




Jeff Koons (American, born 1955). Michael Jackson and Bubbles, 1988. Porcelain, 42 x 70 1/2 x 32 1/2 in. (106.7 x 179.1 x 82.6 cm). San Francisco Museum of Modern Art. Purchase through the Marian and Bernard Messenger Fund and restricted funds. © Jeff Koons

"Sem limites: negócios, colaboração, espetáculo "-A seção final da exposição-examina interesse de Warhol em parceria artística através de cinema, revistas, música e design. Também em primeiro plano é o seu fascínio com a criação de ambientes que envolvem o espectador totalmente. Uso freqüente de Warhol de motivos decorativos, como flores, fazem parte desta prática, e são contrastadas com trabalho semelhante por artistas como Jeff Koons e Takashi Murakami.

Jeff Koons (American, born 1955). Wall Relief with Bird, 1991. Polychromed wood, 72 x 50 x 27 in. (182.9 x 127 x 68.6 cm). Private collection. © Jeff Koons

"No Boundaries: Business, Collaboration, and Spectacle"—the final section of the exhibition—examines Warhol's interest in artistic partnership through filmmaking, magazine publishing, music, and design. Also foregrounded is his fascination with creating environments that envelop the viewer entirely. Warhol's frequent use of decorative motifs, such as flowers, are part of this practice, and are contrasted with similar work by artists such as Jeff Koons and Takashi Murakami.

Ai Weiwei (Chinese, born 1957). Neolithic Vase with Coca-Cola Logo, 2010. Paint on Neolithic vase (5000–3000 B.C.), 9 3/4 x 9 3/4 x 9 3/4 in. (24.8 x 24.8 x 24.8 cm). Mary Boone, New York. Courtesy: Mary Boone Gallery, New York



Nan Goldin (American, born 1953). French Chris on the Convertible, NYC, 1979. Silver dye bleach print, 20 x 24 in. (50.8 x 61 cm). The Metropolitan Museum of Art, New York, Purchase, The Horace W. Goldsmith Foundation Gift, through Joyce and Robert Menschel, 2001. © Nan Goldin, Courtesy Matthew Marks Gallery



Elizabeth Peyton (American, born 1965). Blue Kurt, 1995. Oil on canvas, 20 x 16 in. Private collection, New York. Courtesy of the artist and Gavin Brown's enterprise. © Elizabeth Peyton



Francesco Vezzoli (Italian, born 1971). Liza Minnelli, 1999. Cotton embroidery on canvas in artist’s frame, 14 x 12 3/8 in. (35.5 x 31.5 cm) overall. Galleria Franco Noero, Torino, Italy. © 2012 Artists Rights Society (ARS), New York / SIAE, Rome





Sigmar Polke (German, 1941–2010). Plastik-Wannen [Plastic Tubs], 1964. Oil on canvas, 37 3/8 x 47 1/4 in. (94.9 x 120 cm). Private collection, New York. © 2012 The Estate of Sigmar Polke, Cologne / ARS, New York / VG Bild-Kunst, Bonn


"Consumir Imagens: apropriação, abstração, serialidade" explora estratégias formais de Warhol e uso inovador de pré-existentes fontes fotográficas, muitas vezes infinitamente repetidos em padrões de grade, sua apropriação da história da arte, e seu interesse em abstração. Estes trabalhos são agrupados com artistas da geração Fotos como Richard Prince e Cindy Sherman para seus usos de apropriação, ou com pintores contemporâneos, como Christopher Wool, cuja pintura padronizada Untitled brinca com all-over abstração e serialidade de formas de Warhol.


Hans Haacke (German, born 1936). Taking Stock (unfinished), 1983–1984. Acrylic on canvas with artist's frame, 95 x 81 x 7 in. (241.3 x 205.7 x 17.8 cm). Collection of Gilbert and Lila Silverman, Detroit. © 2012 Hans Haacke / Artists Rights Society (ARS), New York / VG Bild-Kunst, Bonn

"Consuming Images: Appropriation, Abstraction, and Seriality" explores Warhol's formal strategies and groundbreaking use of pre-existing photographic sources, often endlessly repeated in grid patterns; his appropriation of art history; and his interest in abstraction. These works are grouped with Pictures Generation artists such as Richard Prince and Cindy Sherman for their uses of appropriation, or with contemporary painters such as Christopher Wool, whose patterned painting Untitled plays with all-over abstraction and seriality in Warholian ways.

Christopher Wool (American, born 1955). Untitled, 1988. Alykd and flashe on aluminum, 72 x 48 in. (182.9 x 121.9 cm). Courtesy the artist and Luhring Augustine, New York



Karen Kilimnik (American, born 1955). Marie Antoinette out for a walk at her petite Hermitage, France, 1750, 2005. Oil on canvas, 20 x 15 in. (50.8 x 38.1 cm). Private collection, promised gift to the Art Institute of Chicago. Courtesy 303 Gallery, New York



Kelley Walker (American, born 1969). Black Star Press: Black Star, Black Press, Star, 2004. Silkscreened chocolate and digital print on canvas, 36 x 28 in. (91.4 x 71.1 cm) each; 36 x 84 in. (91.4 x 213/4 cm) overall. Beth Rudin de Woody. © Kelley Walker. Courtesy Paula Cooper Gallery, New York



Douglas Gordon (British, born 1966). Self-Portrait as Kurt Cobain, as Andy Warhol, as Myra Hindley, as Marilyn Monroe, (detail), 1996. Chromogenic print, 29 1/2 x 29 1/2 in. (75 x 75 cm). Audrey Irmas, Los Angeles, CA © 2012 Studio lost but found. Courtesy Gagosian Gallery

"Estudos Queer: Shifting Identidades" destaca importância de Warhol como um artista que inovou na representação de questões de sexualidade e gênero no período pós-guerra. Esta seção também se esforça para representar uma nova abertura para diferentes variedades de identidade queer que a obra de Warhol introduzido, em grande parte através do trabalho de fotógrafos como Richard Avedon, Peter Hujar, Makos Christopher, Robert Mapplethorpe, e Opie Catherine.

Alex Katz (American, born 1927). Lita, 1964. Oil on canvas, 60 x 60 1/8 in. (152.4 x 152.7 cm). The Museum of Modern Art, New York, Gift of Lita Hornick, 1991 (74.1991). Art © Alex Katz/Licensed by VAGA, New York, NY


"Queer Studies: Shifting Identities" outlines Warhol's importance as an artist who broke new ground in representing issues of sexuality and gender in the post-war period. This section also strives to represent a new openness toward different varieties of queer identity that Warhol's oeuvre ushered in, largely through work by photographers such as Richard Avedon, Peter Hujar, Christopher Makos, Robert Mapplethorpe, and Catherine Opie.


Gerhard Richter (German, born 1932). Helga Matura, 1966. Oil on canvas, 70 7/8 x 43 5/16 in. (180 x 110 cm). Art Gallery of Ontario. © Atelier Gerhard Richter 2012



Cindy Sherman (American, born 1954). Untitled, 1982. Chromogenic print, ed. 43 of 125, 15 7/16 x 7 1/8 in. (39.2 x 18.1 cm). The Metropolitan Museum of Art, New York, Purchase, Eugene M. Schwartz Gift, 1983 (1983.1101). Courtesy of the artist and Metro Pictures, New York



Edward Ruscha (American, born 1937). Burning Gas Station, 1966. Oil on canvas, 20 1/2 x 39 in. (52.1 x 99.1 cm). Courtesy Gagosian Gallery. © Ed Ruscha



John Baldessari (American, born 1931). Econ-O-Wash, 14th and Highland, National City, Calif., 1966–68. Acrylic and photoemulsion on canvas, 59 x 45 in. (149.9 x 114.3 cm). Courtesy the artist and Marian Goodman Gallery, New York and Paris, L.2011.26



Chuck Close (American, born 1940), Phil, 1969. Synthetic polymer on canvas, 108 1/4 x 84 x 2 3/4 in. (275 x 213.4 x 7 cm). Whitney Museum of American Art, New York. Purchase, with funds from Mrs. Robert M. Benjamin. AW.2.14. © Chuck Close, courtesy The Pace Gallery



quinta-feira, 5 de abril de 2012

O Alvorescer da Arte Egípcia




10 abril - 5 agosto, 2012

The Metropolitan Museum of Art

Robert Lehman Wing, Galeria 964 e 965 (court level) 





Cerca de 180 exemplares dos primeiros trabalhos da arte egípcia criados nos períodos Pré-Dinástico e Dinástico, cerca de 4400 aC-2649 aC (o fim da dinastia 2) de todo o Egito, estão sendo apresentados na exposição O Alvorescer da Arte Egípcia, aberta dia 10 abril de 2012, no  Metropolitan Museum of Art . Exemplos notáveis ​​de escultura, pintura, e relevos das coleções do Metropolitan e de outros 11 museus dos Estados Unidos e Europa foram recolhidas para esta apresentação.


Some 180 examples of the very earliest works of Egyptian art—created in the Predynastic and Early Dynastic periods, around 4400 B.C.–2649 B.C. (the end of Dynasty 2) from throughout Egypt—will be featured in the exhibition The Dawn of Egyptian Art, opening April 10, 2012, at The Metropolitan Museum of Art. Outstanding examples of sculpture, painting, and relief from the collections of the Metropolitan and 11 other museums in the United States and Europe have been gathered for this presentation.





"Os visitantes que estão familiarizados com a aparência de hieróglifos egípcios e de outras expressões artísticas mais tarde irão se surpreender com essas primeiras obras, que são muito diferentes em tamanhos, estilos e temas", comentou a organizadora da exposição Diana Craig Patch .

“Visitors who are familiar with the appearance of hieroglyphs and other later Egyptian artistic expressions will be surprised by these early works, which are very different in scale, style, and subject matter,” commented exhibition organizer Diana Craig Patch.




"No entanto, se olharmos atentamente para esta arte primitiva, já podemos detectar as origens de certos sinais de escrita hieroglífica e de alguns símbolos e conceitos associados com antigos governantes egípcios e os deuses.

“Yet, if we look closely at this early art, we can already detect the origins of certain signs in later hieroglyphic writing and of some symbols and concepts associated with ancient Egyptian rulers and the gods.







O período pré-dinástico e Dinástico foi um período de grande criatividade, antes das formas "tipicamente egípcias" serem codificadas. No entanto, devido à raridade desses objetos e falta de inscrições, nem sempre podemos explicar o que significavam para os egípcios antigos. "

The Predynastic and Early Dynastic period was a time of great creativity, before the ‘typically Egyptian’ forms became codified. Yet, because of the rarity of these objects and lack of inscriptions, we cannot always explain what they meant to the early Egyptians.”





A exposição inclui representações de paisagens pintadas em vasos, objetos em forma de diferentes animais agrupados por tipo de habitat (rio, do ar, ou deserto) e os seres humanos. Determinados agrupamentos também refletem os temas importantes da fertilidade e renovação, e o caos versus ordem.

The exhibition includes depictions of landscapes painted on vessels, objects in the form of different animals—grouped by habitat (river, air, or desert)—and humans. Certain groupings will also reflect the important themes of fertility and renewal, and chaos versus order.





Animais ocorrem com freqüência na arte egípcia, e a exposição é particularmente rica em imagens de hipopótamos e crocodilos, tartarugas e peixes; antílopes, gado, elefantes, macacos, leões e canídeos (chacais e cães); avestruzes, patos, e falcões , e escorpiões e cobras.

Animals occur frequently in early Egyptian art, and the exhibition is particularly rich in images of hippos and crocodiles, turtles, and fish; antelopes, cattle, elephants, baboons, lions, and canids (jackals and dogs); ostriches, ducks, and falcons; and scorpions and snakes.







Provavelmente por causa de certas atribuições ou características, alguns animais cresceram em importância durante este período, e se tornaram símbolos da cultura egípcia posterior, enquanto outros desapareceram mas possivelmente alguns, como peixes; antílopes, auroques, patos e falcões , n Hendrickxed.

Probably because of certain attributions or characteristics, some animals grew in importance during this period, and they carried forward as symbols in later Egyptian culture, while others disappear but possibly a few lessll Period tributions or characteristics, some, and fish; antelopes, aurochs, ducks and falcons, n Hendrickxed.





Representações de seres humanos são de dois tipos: figuras realistas em osso ou marfim, que retratam todo o corpo humano e formas abstratas em argila, barro, marfim ou pedra os quais muitas vezes não têm braços, ou pernas mal formados, ou tem rostos em bicos enfatizando o nariz.

Depictions of humans are of two types: realistic figurines in bone or ivory that depict the entire human body; and abstracted forms in clay, mud, ivory, or stone in which the figures often lack arms, have missing or poorly formed legs, or have beak-like faces that emphasize the nose.




Todas as figuras têm atributos que identificam o gênero de forma clara. As evidências indicam que alguns figuras foram feitas para representar uma atividade específica e que a sua posição em túmulos não foi arbitrária.

All figurines have attributes that identify their gender clearly. Evidence indicates that some figurines were made to represent a specific activity and that their position in tombs was not arbitrary.





A exposição é acompanhada de um catálogo profusamente ilustrado pela curadora da exposição, com fotos de Renée Friedman,  Ann Macy Roth , Marianne Eaton-Krauss, e  David P. Silverman .

The exhibition will be accompanied by a lavishly illustrated catalogue by the exhibition’s curator, with essays by Renée Friedman, Ann Macy Roth, Marianne Eaton-Krauss, and David P. Silverman.







A publicação está disponível nas lojas do Museu de livros (US $ 60, capa dura).

The publication will be available in the Museum’s book shops ($60, hard cover).