Mostrando postagens com marcador national gallery of art. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador national gallery of art. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 21 de agosto de 2013

Diaghilev e os Ballets Russos, 1909-1929: quando arte dançava com música




Léon Bakst, Russian, 1866–1924, Costume design for Vaslav Nijinsky as the Faun from The Afternoon of a Faun, 1912, graphite, tempera, and gold paint on paper, Wadsworth Atheneum Museum of Art, Hartford, CT, The Ella Gallup Sumner and Mary Catlin Sumner Collection Fund

National Gallery of Art
East Building Mezzanine
até 06 de outubro de 2013


Aleksandr Golovin, Russian, 1863–1930, Costume worn by Fyodor Chaliapin in title role in the Coronation scene from Boris Godunov, c. 1908, silk and metal thread, glass beads, imitation pearls, metal, painted silk lining, replacement fur, V&A, London © Victoria and Albert Museum, London

O Balé Russo, a empresa mais inovadora da dança do século 20, impulsionou a arte do espetáculo a novas alturas através de colaborações inovadoras entre artistas, compositores, coreógrafos, dançarinos e designers de moda.

The Ballets Russes—the most innovative dance company of the 20th century—propelled the performing arts to new heights through groundbreaking collaborations between artists, composers, choreographers, dancers, and fashion designers.



Alexandre Benois, Russian, 1870–1960, Costume worn by Lydia Lopokova as a Sylph from Les Sylphides, c. 1916, silk and cotton net, with metal armature for the wings, V&A, London, Cyril Beaumont Bequest © Victoria and Albert Museum, London

Fundada pelo empresário russo Serge Diaghilev (1872-1929), em Paris, em 1909, a empresa combinou tradições russas e ocidentais com uma dose saudável de modernismo, emocionando e surpreendendo o público com a sua poderosa fusão de coreografia, música e design.

Founded by Russian impresario Serge Diaghilev (1872–1929) in Paris in 1909, the company combined Russian and Western traditions with a healthy dose of modernism, thrilling and shocking audiences with its powerful fusion of choreography, music, and design.



Léon Bakst, Russian, 1866–1924, Costume for a Brigand from Daphnis and Chloe, 1912, wool, cotton, and paint, V&A, London © Victoria and Albert Museum, London

Apresentando mais de 130 figurinos originais, conjunto de desenhos, pinturas, esculturas, gravuras e desenhos, fotografias e cartazes, Diaghilev e o Balé Russo também incorpora trechos de filmes em uma instalação multimídia teatral.

Showcasing more than 130 original costumes, set designs, paintings, sculptures, prints and drawings, photographs, and posters, Diaghilev and the Ballets Russes also incorporates film clips in a theatrical multimedia installation. 


Pablo Picasso, Spanish, 1881–1973, Costume for the Chinese Conjuror from Parade, c. 1917, silk satin fabric with silver tissue and black thread, cotton hat with woolen pigtail, V&A, London © Victoria and Albert Museum, London

Adaptado a partir da exposição concebida e exibida pela primeira vez no Victoria and Albert Museum (V & A) em 2010, a apresentação em Washington se baseia na rica pesquisa, incluindo cerca de 80 obras do V & A renomada coleção de artefatos de dança, e acrescenta cerca de 50 objetos, generosamente oferecido por mais de 20 empréstimos, públicos e privados.

Adapted from the exhibition conceived by and first shown at the Victoria and Albert Museum (V&A) in 2010, the presentation in Washington draws upon that rich survey, including some 80 works from the V&A’s renowned collection of dance artifacts, and adds about 50 objects, generously offered by more than 20 lenders, private and public.


Mikhail Larionov, Russian, 1881–1964, Costume for the Buffoon's Wife from The Tale of the Buffoon, 1921, cane‑stiffened felt and cotton, V&A, London © Victoria and Albert Museum, London

O sucesso de Diaghilev dependia principalmente de sua capacidade de identificar e reunir os artistas mais criativos de sua época.

Diaghilev’s success depended primarily on his ability to identify and bring together the most creative artists of his day.



Henri Matisse, French, 1869–1954, Costume for a Mandarin from The Song of the Nightingale, 1920, satin, paint, and tinsel, V&A, London © Victoria and Albert Museum, London

Reconhecendo a vitalidade da arte contemporânea, ele chamou Léon Bakst, Natalia Goncharova, Pablo Picasso, Henri Matisse, e Giorgio de Chirico, entre outros, para criar designs conjunto dinâmico e trajes requintadamente decorados que partilhavam uma estética unificada.

Recognizing the vitality of contemporary art, he called upon Léon Bakst, Natalia Goncharova, Pablo Picasso, Henri Matisse, and Giorgio de Chirico, among others, to create dynamic set designs and exquisitely decorated costumes that shared a unified aesthetic.



Giorgio de Chirico, Italian, 1888–1978, Set design (scene 2) for The Ball, 1929, graphite and tempera on paper, Wadsworth Atheneum Museum of Art, Hartford, CT, The Ella Gallup Sumner and Mary Catlin Sumner Collection Fund



Sonia Delaunay, French, 1885–1979, Costume for title role from Cleopatra, 1918, silk, sequins, mirror, and beads, wool yarn, metallic thread braid, lamé, Los Angeles County Museum of Art, Costume Council Fund © Pracusa 2012003; Digital Image © 2013 Museum Associates / LACMA / Licensed by Art Resource, NY

Eles, por sua vez, trouxe os mais importantes desenvolvimentos artísticos do início do século 20, incluindo-futurismo, cubismo e surrealismo, para o palco do ballet.

They in turn brought the most important artistic developments of the early 20th century—including futurism, cubism, and surrealism—to the ballet stage. 


Eugène Druet, French, 1868–1917, Vaslav Nijinsky in Siamese Dance from The Orientals, 1910, gelatin silver print, Lent by The Metropolitan Museum of Art, Gilman Collection, Gift of The Howard Gilman Foundation, 2005

Diaghilev também encomendou dezenas de balés de compositores inovadores, como Igor Stravinsky, Sergei Prokofiev, e Erik Satie, e renomados dançarinos conhecidos por seu brio técnico, tornando a empresa um terreno fértil para a inovação musical e coreográfica: Mikhail Fokine, Vaslav Nijinsky, Léonide Massine, Bronislava Nijinska, e George Balanchine expandiu dramaticamente todo o vocabulário de movimento.

Diaghilev also commissioned ballet scores from innovative composers such as Igor Stravinsky, Sergei Prokofiev, and Erik Satie, and featured dancers noted for their technical brio, making the company a breeding ground for musical and choreographic innovation: Mikhail Fokine, Vaslav Nijinsky, Léonide Massine, Bronislava Nijinska, e George Balanchine expandiu dramaticamente todo o vocabulário de movimento. 


Amedeo Modigliani, Italian, 1884–1920, Léon Bakst, 1917, oil on canvas, National Gallery of Art, Washington, Chester Dale Collection

As produções da trupe – especialmente a famosa Sagração da Primavera, agora comemorando o seu 100 º aniversário instigado uma revolução na dança.

The troupe’s productions—notably the infamous Rite of Spring, now celebrating its 100th anniversary—instigated a revolution in dance. 


Jacques‑Émile Blanche, French, 1861–1942, Vaslav Nijinsky in Siamese Dance, c. 1910, oil on canvas, Collection of Ann and Gordon Getty, San Francisco

Esta exposição pretende destacar essas e outras conexões promovidas por Diaghilev.


This exhibition seeks to highlight these and other connections fostered by Diaghilev. 


Alexandre Benois, Russian, 1870–1960, Design for the front cloth from Petrushka (Copenhagen revival), 1925, pen, ink, and tempera on paper, Wadsworth Atheneum Museum of Art, Hartford, CT, The Ella Gallup Sumner and Mary Catlin Sumner Collection Fund

Organizada pelo Victoria and Albert Museum, em Londres, em colaboração com a National Gallery of Art, Washington.

Organized by the Victoria and Albert Museum, London, in collaboration with the National Gallery of Art, Washington.


Coco Chanel, French, 1883–1971, Costumes for La Perlouse and a Gigolo from The Blue Train, 1924, knitted wool and wool, V&A, London © Victoria and Albert Museum, London


Nicholas Roerich, Russian, 1874–1947, Costumes for two Maidens and an Elder from The Rite of Spring, 1913, wool, leather, metal belts and necklace, napped cotton, wood, and fur, V&A, London © Victoria and Albert Museum, London

quarta-feira, 1 de fevereiro de 2012

Reino colorido: Pássaros e Flôres Japonesas - Pinturas de Itō Jakuchu (1716-1800)


Itō Jakuchū, Peonies and Butterflies (J. Shakuyaku gunchō zu), c. 1757 (Hōreki 7), ink and color on silk, from Colorful Realm of Living Beings (J. Dōshoku sai-e), set of 30 vertical hanging scrolls, c. 1757–1766, Sannomaru Shōzōkan (The Museum of the Imperial Collections), The Imperial Household Agency



Comemorando o centenário da doação do Japão das árvores de cerejeiras para a capital da nação, esta exposição apresenta um dos mais renomados tesouros culturais do Japão, o conjunto de 30 rolos de pinturas de pássaros e de flores por Itō Jakuchu.

Celebrating the centennial of Japan's gift of cherry trees to the nation's capital, this exhibition features one of Japan's most renowned cultural treasures, the 30-scroll set of bird-and-flower paintings by Itō Jakuchū.



30 março - 29 abril, 2012
National Gallery's West Building, Ground Floor





Itō Jakuchū, Old Pine Tree and Peacock (J. Rōshō kujaku zu), c. 1759–1761 (Hōreki 9–11), ink and color on silk, with gold, from Colorful Realm of Living Beings (J. Dōshoku sai-e), set of 30 vertical hanging scrolls, c. 1757–1766, Sannomaru Shōzōkan (The Museum of the Imperial Collections), The Imperial Household Agency


Intitulado Reino Colorido dos Seres Vivos (J. Dōshoku sai-e; c. 1757-1766), estes pergaminhos extraordinários estão sendo emprestados para a Galeria Nacional de Arte pela Casa Imperial.

Titled Colorful Realm of Living Beings (J. Dōshoku sai-e; c. 1757–1766), these extraordinary scrolls are being lent to the National Gallery of Art by the Imperial Household.






Itō Jakuchū, Nandina and Rooster (J. Nanten yūkei zu), c. 1761–1765 (Hōreki 11– Meiwa 2), ink and color on silk, from Colorful Realm of Living Beings (J. Dōshoku sai-e), set of 30 vertical hanging scrolls, c. 1757–1766, Sannomaru Shōzōkan (The Museum of the Imperial Collections), The Imperial Household Agency



Sua exposição em Washington por um mês apenas oferece uma única oportunidade na vida: não sòmente é a primeira vez que todas as 30 pinturas poderão ser vistas nos Estados Unidos, mas é também a primeira vez que qualquer uma das obras serão mostradas aqui depois de seu restaurauro de seis anos.

Their exhibition here—for one month only—provides a unique, once-in-a-lifetime opportunity: not only is it the first time all 30 paintings will be on view in the United States, but it is also the first time any of the works will be seen here after their six-year-long restoration.





Itō Jakuchū, Wild Goose and Reeds (J. Rogan zu), c. 1765–1766 (Meiwa 2–3), ink and color on silk, from Colorful Realm of Living Beings (J. Dōshoku sai-e), set of 30 vertical hanging scrolls, c. 1757–1766, Sannomaru Shōzōkan (The Museum of the Imperial Collections), The Imperial Household Agency



Reino Colorido se destaca como a mais dinâmica e compreensiva, meditativa e destilada expressão do mundo natural em toda a arte japonesa.

Colorful Realm stands as the most dynamic and comprehensive—yet meditative and distilled—expression of the natural world in all of Japanese art.





 
Itō Jakuchū, Fish (J. Shogyo zu), c. 1765–1766 (Meiwa 2–3), ink and color on silk, from Colorful Realm of Living Beings (J. Dōshoku sai-e), set of 30 vertical hanging scrolls, c. 1757–1766, Sannomaru Shōzōkan (The Museum of the Imperial Collections), The Imperial Household Agency



Sintetizando diversas tradições do leste asiático das pinturas de pássaros e flores, o conjunto apresenta cada uma de seus 30 temas em detalhes maravilhosamente meticulosos, mas de tal modo a transcender aparências e captar a essência de outra forma inefável, vital do cosmos, o Buda a própria natureza.

Synthesizing numerous East Asian traditions of bird-and-flower painting, the set depicts each of its 30 subjects in wondrously meticulous detail, but in such a way as to transcend surface appearances and capture the otherwise ineffable, vital essence of the cosmos, the Buddha nature itself.





Itō Jakuchū, The Buddha Śākyamuni (J. Shaka nyorai), from Śākyamuni Triptych (J. Shaka sanson zō), c. first half of the 1760s (Hōreki 11– Meiwa 2), set of three hanging scrolls, ink and colors on silk, Jōtenkaku Museum, Shōkokuji Monastery, Kyoto



Para apresentar o significado completo do Reino Colorido, a exposição e seu catálogo reunem esta obra-prima com o tríptico Jakuchu de Buda Sakyamuni do mosteiro Zen Shokokuji em Kyoto. Jakuchu havia doado os dois trabalhos para o mosteiro, que exibia em uma sala grande templo durante os rituais budistas.


To present the full significance of Colorful Realm, the exhibition and its catalogue reunite this masterpiece with Jakuchū's triptych of the Buddha Śākyamuni from the Zen monastery Shōkokuji in Kyoto. Jakuchū had donated both works to the monastery, which displayed them in a large temple room during Buddhist rituals.



http://www.nga.gov/exhibitions/jakuchuinfo.shtm




 


The National Gallery of Art
4th and Constitution Avenue NW, Washington, DC 20565

Desenhos de Picasso, 1890-1921: Reinventando a Tradição


Pablo Picasso
Self-Portrait, Paris, late 1901 / early 1902
black chalk with watercolor on paper
30.4 x 23.8 cm (11 15/16 x 9 3/8 in.)
National Gallery of Art, Washington, Ailsa Mellon Bruce Collection, 1970



National Gallery of Art
Washington, DC
29 de janeiro-06 de maio de 2012





Pablo Picasso
Juggler with Still Life, Paris, autumn 1905
gouache over graphite on cardboard
100 x 69.9 cm (39 3/8 x 27 1/2 in.) framed: 121.6 x 92.1 x 8.2 cm (47 7/8 x 36 1/4 x 3 1/4 in.)
National Gallery of Art, Washington, Chester Dale Collection, 1963



Pablo Picasso (1881-1973) é geralmente reconhecido como o maior desenhista do século 20.

Pablo Picasso (1881–1973) is generally acknowledged as the greatest draftsman of the 20th century.


 



Pablo Picasso
The Death of Harlequin, Paris, end 1905 / beginning 1906
gouache over charcoal on cardboard
68.5 x 95.7 cm (26 7/8 x 37 5/8 in.)
National Gallery of Art, Washington, Collection of Mr. and Mrs. Paul Mellon, 1996



Através de cerca de 55 obras, a exposição apresenta o desenvolvimento deslumbrante de desenhos de Picasso durante um períodode 30 anos -- dos exercícios acadêmicos precoces  de sua juventude na década de 1890 às obras virtuosas do início dos anos 1920, incluindo as inovações radicais do cubismo e colagens.


Through some 55 works, the exhibition presents the dazzling development of Picasso's drawings over a 30-year period—from the precocious academic exercises of his youth in the 1890s to the virtuoso works of the early 1920s, including the radical innovations of cubism and collage.






Pablo Picasso
Seated Nude and Standing Nude, Paris, autumn 1906
charcoal on Ingres paper
63.7 x 48 cm (25 1/8 x 18 7/8 in.) 90.2 x 75.6 cm (35 1/2 x 29 3/4 in.)
Philadelphia Museum of Art, The Louise and Walter Arensberg Collection, 1950


O desenho serviu como um meio essencial de invenção e descoberta na arte multifacetada de Picasso, conectando-o com a grande tradição de desenho dos grandes mestres europeus do passado próximo e distante.


Drawing served as an essential means of invention and discovery in Picasso's multifaceted art, connecting him with the grand tradition of drawing by European masters of the near and distant past.


 



Pablo Picasso
Yellow Nude (Study for "Les Demoiselles d'Avignon"), Paris, 1907
watercolor, gouache, and India ink on paper
59.7 x 39.6 cm (23 1/2 x 15 5/8 in.)
Gretchen and John Berggruen, San Francisco





Pablo Picasso
Nudes in a Forest, Paris, spring 1908
watercolor, gouache and graphite on wove paper
47.6 x 59.1 cm (18 3/4 x 23 1/4 in.)
Philadelphia Museum of Art: The Samuel S. White III and Vera White Collection, 1967







Pablo Picasso
Landscape, Paris, spring 1908
gouache over charcoal on thick beige paper
47.6 x 61.6 cm (18 3/4 x 24 1/4 in.)
KALART LLC





The Cup of Coffee, Paris, spring 1913
papier épinglé with charcoal and white chalk
60.5 x 35 cm (23 3/4 x 13 3/4 in.)
National Gallery of Art, Washington, Collection of Mr. and Mrs. Paul Mellon, 1985





Pablo Picasso
Portrait of Madame Georges Wildenstein, Biarritz, summer 1918
graphite on Ingres paper
35 x 24.4 cm (13 3/4 x 9 5/8 in.)
Private collection






Pablo Picasso
Pierrot and Harlequin, Juan-les-Pins, 1920
pen and black ink with gouache on cream paper
sheet (folded in half): 27.3 x 21.3 cm (10 3/4 x 8 3/8 in.)
National Gallery of Art, Washington, Gift of Mrs. Gilbert W. Chapman, 1981




http://www.nga.gov/ginfo/index.shtm#hours



 



National Gallery of Art, localizada no National Mall, entre as ruas 3 e 7 na Constitution Avenue NW, está aberto de segunda a sábado 10:00 - 17:00 e domingo 11:00 - 18:00 A Galeria está fechado em 25 de dezembro e 01 de janeiro.

quinta-feira, 8 de dezembro de 2011

Esculturas Renascentistas Raras de Antico


Antico, Hercules, model created by 1496, cast possibly by 1496. Bronze with gilding and silvering, overall without base: 34.57 cm (13 5/8 in.) with base: 38.42 cm (15 1/8 in.) The Frick Collection, New York, Gift of Miss Helen Clay Frick.



Pier Jacopo Alari Bonacolsi, conhecido como Antico (c. 1455-1528), transformou a arte da escultura em bronze.




Antico, Antonia del Balzo, 1441-1538, Wife of Gianfrancesco Gonzaga di Rodigo [obverse], c.1487; bronze; overall (diameter): 4 cm (1 9/16 in.) gross weight: 30 gr. National Gallery of Art, Washington, Widener Collection


Suas contribuições são celebradas em Antico: A Era de Ouro dos Bronzes da Renascença , a primeira exposição monográfica nos Estados Unidos dedicada ao escultor italiano e ourives.



Antico, Diva Giulia [obverse], c. 1490; brass; overall (diameter): 3.5 cm (1 3/8 in.) gross weight: 29 gr. National Gallery of Art, Washington, Samuel H. Kress Collection




À vista na National Gallery of Art, Washington, de 06 de novembro de 2011, até de 08 de abril de 2012, a exposição inclui cerca de 40 obras raras -medalhas, relevos, bustos, e as renomadas estatuetas deAntico, mais de três quartos das obras conhecidas do escultor .





Antico, Gianfrancesco Gonzaga di Ròdigo [obverse] Fortuna [reverse], c. 1478; bronze; overall (diameter): 4 cm (1 9/16 in.) gross weight: 34 gr. National Gallery of Art, Washington, Widener Collection



Em 2008-2009, a primeira exposição monográfica sobre Antico foi apresentada no apartamento restaurado de Isabella d'Este, no Palácio Ducal de Mântua, na Itália.




Pier Jacopo Alari-Bonacolsi called Antico, Seated Nymph, model created and cast probably 1503; bronze with gilding and silvering overall without base: 19.5 cm (7 5/8 in.). Robert H. and Clarice Smith


A exposição apresenta 37 obras-primas de Antico, agrupadas tematicamente e instaladas junto com obras dos colegas da corte de Gonzaga , os artistas Andrea Mantegna (c. 1431-1506), Giovanni Bellini (c. 1430/1435-1516), e outros.




Antico, Hercules and Antaeus, model created by 1511, cast 1519; bronze, overall with base: 39.6 cm (15 5/8 in.). Kunsthistorisches Museum, Vienna, Kunstkammer


O primeiro trabalho de Antico conhecido na exposição é um elegante retrato numa medalha representando seu patrono, Gianfrancesco Gonzaga (c. 1479-1482), vestindo roupas contemporâneas. Em uma medalha depois, ele é retratado como uma figura antiga, usando de estilo antigo de drapeado romano.




Antico, Pan, model created probably by 1499, cast probably after 1519, bronze, overall without base: 28.6 x 10.5 cm (11 1/4 x 4 1/8 in.). Kunsthistorisches Museum Vienna, Kunstkammer


Pier Jacopo Alari Bonacolsi, conhecido como Antico (c. 1455-1528)

Provavelmente nascido em Mantua, Antico é documentado em 1487.





Antico, Atropos, model creatd c. 1500-1511, cast probably after 1519, bronze with silvering, overall without base: 32 x 15 x 12 cm (12 5/8 x 5 7/8 x 4 3/4 in.) base: 11 cm (4 5/16 in.). Kunsthistorisches Museum, Vienna, Kunstkammer



Sabe-se que ele foi casado e teve filhos, por volta de 1496. Antico passou toda a sua carreira ao serviço da família Gonzaga.









Seu primeiro patrono foi Gianfrancesco Gonzaga di Rodigo, senhor de Bozzolo (1446-1496), seguido por Ludovico Gonzaga Bispo eleito (1460-1511), irmão mais novo de Gianfrancesco.

Por volta de 1501, Antico estava trabalhando e vivendo na corte de Gazzuolo, a residência da viúva de Gianfrancesco, Antonia del Balzo (c. 1460-1538), e do bispo eleito Ludovico.

Após a morte de Ludovico, a Marchesa Isabella d'Este (1474-1539), de Mantua se tornou a sua principal patrona.




Antico, Young Man, c. 1520, bronze with silvering, overall with base: 54.6 x 45 x 22.3 cm (21 1/2 x 17 11/16 x 8 3/4 in.). The J. Paul Getty Museum, Los Angeles



O artista é conhecido também por restaurar antigas estátuas de mármore em Roma, mas suas maiores obras foram encomendadas pela família Gonzaga ao longo de três gerações.











Antico, Hercules, model created by 1496, cast possibly by 1496, bronze with gilding and silvering, overall without base: 34.57 cm (13 5/8 in.) with base: 38.42 cm (15 1/8 in.). The Frick Collection, New York, Gift of Miss Helen Clay Frick Copyright The Frick Collection





Antico, Hercules, model created by 1496, cast probably after 1519, bronze with silvering, overall with base: 34.4 cm (13 5/8 in.). Kunsthistorisches Museum, Vienna, Kunstkammer





Antico, Hercules, c. 2nd -3rd century AD, bronze with copper inlay and traces of gilding, height: 14 1/16 in. (35.75 cm). Musée du Louvre, Paris, Département des Objets d'art, Legs Gatteaux & Réunion des Musées Nationaux / Art Resource, NY





Antico, Apollo Belvedere, model created c. 1490-1496, cast c. 1490. Bronze with gilding and silvering without base: 41.3 x 22 cm (16 1/4 x 8 11/16 in.) & with base: 45.2 x 22 cm (17 13/16 x 8 11/16 in.). Leibieghaus Skulpturensammlung, Frankfurt am Main & Liebieghaus Skulpturensammlung / ARTOTHEK










Antico, Cupid, probably by 1496, bronze with gilding and silvering with base: 90 cm (11 1/4 in.). Museo Nazionale del Bargello, Florence & Domingie & Rabatti Firenze [photo credit]





Antico, Equestrian Statuette of Marcus Aurelius, model created by 1496, cast c. 1519- 1528, bronze with gilding and silvering, overall without base: 39 x 35 cm (15 3/8 x 13 3/4 in.). Sammlungen des Fürsten von und zu Liechtenstein, Vaduz–Wien





Antico, Spinario, model created by 1496, cast possibly 1499. Bronze with silvering, height: 19.5 cm (7 11/16 in.) Private collection Photo © The National Gallery, London.





Antico, Meleager, model and cast probably by 1496, bronze with gilding and silvering, overall without base: 30.7 cm (12 1/16 in.). Victoria and Albert Museum, London, Purchased from the Horn and Buyan bequests with the assistance of a contribution from The Art Fund & Image (C) Victoria and Albert Museum, London



Antico, Hercules and the Nemean Lion, c. 1496, bronze with gilding and silvering framed: 32.8 cm (12 7/8 in.). Museo Nazionale del Bargello, Florence Domingie & Rabatti Firenze [photo credit]





Antico, Hercules and the Lernaean Hydra, c. 1496, bronze with gilding framed: 38 cm (14 15/16 in.). Museo Nazionale del Bargello, Florence Domingie & Rabatti Firenze [photo credit]





Antico, Hercules and the Erymanthian Boar, c. 1496, bronze, overall without base: 32.7 cm (12 7/8 in.). Victoria and Albert Museum, London & Photo (C) Victoria and Albert Museum, London






Antico, Hercules and the Ceryneian Hind, c. 1496, bronze, diameter: 32.7 cm (12 7/8 in.) depth: 0.2 cm (1/16 in.). Kunsthistorisches Museum, Vienna, Kunstkammer






Antico, Young Man as Hercules, c. 1500, bronze with silvering, 29.3 cm (11 1/2 in.). 18th Earl of Pembroke, Wilton House, Salisbury






Antico, Mercury, model created and cast c. 1505-1511, bronze with gilding and silvering, overall with base: 38.5 cm (15 3/16 in.). Museo Nazionale del Bargello, Florence Domingie & Rabatti Firenze [photo credit]






Antico, Bacchus, c. 1520-1522, bronze with gilding, 59 x 43 x 27 cm (23 1/4 x 16 15/16 x 10 5/8 in.). Kunsthistorisches Museum, Vienna, Kunstkammer






Antico, Youth, c.1510, bronze with gilding and silvering, overall without base: 55 cm (21 3/4 in.). Sammlungen des Fürsten von und zu Liechtenstein, Vaduz–Wien





Antico, Antoninus Pius, probably 1524, bronze with gilding and silvering, with base: 75.9 x 50.2 x 36.2 cm (29 7/8 x 19 3/4 x 14 1/4 in.) & without base: 64.1 x 50.2 x 36.2 cm (25 1/4 x 19 3/4 x 14 1/4 in.). Lent by The Metropolitan Museum of Art, Gift of Edward Fowles, 1965 Image copyright (C) The Metropolitan Museum of Art / Art Resource, NY











Antico, Cleopatra, c. 1525, bronze with traces of gilding, overall without base: 64.4 cm (25 3/8 in.). Museum of Fine Arts, Boston, William Francis Warden Fund & Photograph (c) 2011 Museum of Fine Arts, Boston





Antico, Paris, probably after 1511, bronze with gilding and silvering, overall without base: 37.1 x 14.3 x 21.4 cm (14 5/8 x 5 5/8 x 8 7/16 in.). Lent by The Metropolitan Museum of Art, Edith Perry Chapman Fund, 1955 (c) The Metropolitan Museun of Art / Art Resource, NY





Antico, Venus, possibly c.1520- 1528, bronze with gilding and silvering, overall without base: 45.6 cm (17 15/16 in.). Walters Art Museum, Baltimore






Antico, "Seated Nymph". Est. £1.5-2.5 million. Photo: Sotheby's


http://www.nga.gov/ginfo/index.shtm#hours






National Gallery of Art
4th and Constitution Avenue NW, Washington, DC 20565